Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
and then makes it easy for him to go through life
then the way eased for him
Then doth He make His path smooth for him
Source Arabic and Literal tools
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
thumma l-sabīla yassarahu
then He ˹Allah˺ made the way easy for him (i.e., human being)
Then the way, He made easy for him,
Generally Accepted Translations of the Meaning
and then makes it easy for him to go through life
Then maketh the way easy for him
Then doth He make His path smooth for him
Then He makes the way easy for them,
Then He eased the way for him;
He makes his path easy for him
Then (as for) the way-- He has made it easy (for him
He made the way easy for him again.
Then He made the Way easy for him;
then makes their way (of life) easy for them,
Then the path— HE paved with ease for him.
then He made the way easy for him
Then He made the path easy for him.
Then He eased the way for him
Afterwards, the Path — He made (it) easy unto him
then makes his way of life smooth for him
Thereafter the way He eased for him
and made the path of guidance easy for him to follow
then He made the way easy for him
And then makes the Way easy for him. (Endowed with faculties)
Then, He made the path (of righteousness) easy for him
Then He (Allah) makes the path smooth for him
Then He eased the way for him
Then the path He made easy for him.
He makes the way easy for him
Then the way He made easy
Then made his passage easy (at birth)
Then He eases the way for him.
Thereafter He has made the path (to God) easy for him
Then He made the way easy for him
Then He made his way easy for him
Then He made the way easy for him.
Then He makes his path smooth for him
then by making their way smooth in life enabled them.
and then made the course of life easy for him
And then made the path of life convenient for him
Controversial or status undetermined works
Then He made his way easy for him.
Then He points out the path for him
then eased his path for him
Then makes the way easy for him
Then (to) the road/path He eased him
To such an insignificance creature God has favored the growth
Then eased the way for him
Then HE makes the way easy for him
Then the path He made easy for him.
Then (after structuring, developing and completing it) eased for him the passage (of delivery from the mother’s womb)
Then makes (his) passage (through all affair of life) easy for him
Then He makes the Path easy for him
Non-Muslim and/or Orientalist works
then the way eased for him
and then facilitateth his passage out of the womb
then the path He did make easy for him
Then made him an easy passage from the womb
He made his path smooth for him
New, Partial, or In Progress Translations
then (Thumma) HE made the way (Es'Sabiila) easy for him (-Yassara-hu);
Then He made the way easy [for him].
Then He enlightens his path to achieve a blissful life
Then He made the way easy for him.
He makes his/her path simple [by giving rules by which to live].
then He eased the way for him,
Then He made the Way easy for him;
Then the pathway, He eased for him.
He makes his path smooth for him.
Then He made the way easy for him;
Then eased his way.
Then He made the path easy for him.
Then He made the path easy for him.
"then makes the way easy for him,"
Then He made the way easy for him
Then He guided him to the path of safety and righteousness and his course did He facilitat
then, He eased that path for him.
Then He made the way easy for him,
Obsolete and/or older editions
Then doth He make His path smooth for him
Then the path He made easy for him.
Then the path He made easy for him
Then the way, He made easy for him
Thumma alssabeela yassarahu