Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa onların puç ağılları bunu (bu cür batil sözləri deməyi) onlara əmr edir? Xeyr, onlar azğın bir qövmdürlər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Da li im to dolazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave?
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zar im naređuju njihovi umovi ovo ili su oni narod koji granice prelazi?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
難道他們的理智命令他們說這句話嗎?不然,他們是放蕩的民眾。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Doet hun onontwikkeld verstand hun dit zeggen, of zijn zij verdorven zondaren?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا افكار باطلشان آنها را به اين كار امر مىكند يا افرادى سركش هستند؟(32)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا عقلهایشان آنها را به این اعمال دستور میدهد، یا قومی طغیانگرند؟
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا عقل هایشان آنان را به این گفتارهای باطل و یاوه [بر ضد تو و قرآن] وا می دارد، یا [نه] آنان مردمی طغیان گر و سرکش اند؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا زیرکی و خیالات باطلشان بر این وا میدارد (که تکذیب تو کنند) یا (از جهل و کبر و نخوت) خود قومی سرکش و نافرمانند؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Est-ce leur raison qui leur commande cela? Ou sont-ils des gens outranciers?
Montada
Montada
Serait-ce leur raison qui leur ordonne (de telles allégations) ? Ou bien sont-ils des gens enclins à la démesure ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Est-ce leur raison qui leur inspire de telles allégations ? Ou bien sont-ils simplement portés à la rébellion ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ist es ihr Verstand, der ihnen solches anbefiehlt, oder sind sie ein widerspenstiges Volk?
Oder gebietet ihnen ihre Nachsicht dieses?! Oder sind sie etwa übertretende Leute?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie (vielmehr) Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Oder befiehlt ihnen ihr Verstand dies oder (sind) sie ein Volk? Maß überschreitendes
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, hankulansu ne ke umarin su da wannan, kõ kuwa sũ wasu mutãne ne mãsu ƙetare haddi?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Apakah mereka diperintah oleh fikiran-fikiran mereka untuk mengucapkan tuduhan-tuduhan ini ataukah mereka kaum yang melampaui batas?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E' la loro ragione che li induce a ciò, o sono un popolo di superbi?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Sono forse i loro sogni, che li spingono ad affermarlo, oppure sono persone colme di tirannia?
Japanese
Japanese
Japanese
一体かれらの貧しい理解力がこう命じたのか,それともかれらは法外な民なのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, അവരുടെ മനസ്സുകള് അവരോട് ഇപ്രകാരം കല്പിക്കുകയാണോ? അതല്ല, അവര് ധിക്കാരികളായ ഒരു ജനത തന്നെയാണോ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
São, acaso, suas faculdades mentais que os induzem a isso, ou é que são um povo de transgressores?
Será que suas mentes lhes ordenam isso? Ou são um povo transgressor?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
То ли это их измышления побуждают их так [говорить], то ли они [просто] сбились с пути?
V. Porokhova
V. Porokhova
Быть может, неспособность к разуменью ■ Их побуждает ко сему? ■ Иль, может быть, они те люди, ■ Которые дозволенного грани перешли?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
کين سندن عقل اھو ڏس ڏيندا آھن ڇا يا اُھي شرارتي قوم آھن؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿Se les ordena en sueños que hablen así o es que son gente rebelde?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Es su propio intelecto quien les ordena esto o es que son gente rebelde?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Son sus mentes las que los llevan a decir esto o son gente que transgrede los límites?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әллә аларны Аллаһуга вә расүлгә каршылык кылырга гакыллары кушамы, әллә алар азган саташкан кавемнәрме?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Acaba bunu onlara hayalleri mi emrediyor yoksa bunlar azmış bir topluluk mu?
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlara akılları mı bunu emreder? Yoksa onlar, azgın bir toplum mudur?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlara akılları mı bunu emreder, yoksa onlar, azgın bir topluluk mudur?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا اُن کی عقلیں انہیں یہ (بے عقلی کی باتیں) سُجھاتی ہیں یا وہ سرکش و باغی لوگ ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ان کی عقلیں ان کو یہی سکھاتی ہیں۔ بلکہ یہ لوگ ہیں ہی شریر
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا ان کی عقلیں انہیں یہی بتاتی ہیں (ف۳۷) یا وہ سرکش لوگ ہیں (ف۳۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Có phải tâm trí của chúng ra lệnh cho chúng (nói) điều này, hay chúng là đám người vượt quá giới hạn?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Tàbí ọpọlọ wọn ló ń pa wọ́n láṣẹ èyí ni? Tàbí ìjọ alákọyọ ni wọ́n ni?