Chapter 51, Verse 43

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Səmudun (Səmud qövmünün) başına gələnlərdə də (bir ibrət dərsi vardır). O zaman onlara: “Hələ bir müddət (üç gün) kef çəkib ləzzət alın!” – deyilmişdi.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I o Semudu, kad mu bî rečeno: \"Uživajte još neko vrijeme!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I u Semudu, kad im je rečeno: "Uživajte neko vrijeme!"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在賽莫德人的故事裡,也有一種跡象。當時,有人對他們說:「你們暫時享受吧!」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
In Thamoed was eveneens een teeken toen er tot hem werd gezegd: Geniet alles gedurende eenigen tijd.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در داستان قوم ثمود هم عبرتى است، وقتى به آن‌ها گفته شد تا موقع معين از نعمت‌هاى زندگى بهره بريد.(43)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نیز در سرگذشت قوم «ثمود» عبرتی است در آن هنگام که به آنان گفته شد: «مدّتی کوتاه بهره‌مند باشید (و سپس منتظر عذاب)!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و [نیز] در قوم ثمود [عبرتی است] هنگامی که [پس از پی کردن ناقه] به آنان گفته شد: زمانی کوتاه [که بیش از سه روز نیست، از زندگی] برخوردار باشید [که عذاب خواهد رسید.]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و هم در قوم ثمود (بر خلق عبرتی است) که به آنان گفته شد: اینک گرم تعیّش و تمتّع (حیوانی) باشید تا هنگام معیّن (که وعده انتقام حق فرا می‌رسد).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
De même pour les Thamûd, quand il leur fut dit: «Jouissez jusqu'à un certain temps!»
Montada Montada
De même les Thamûd, lorsqu’il leur fut dit : « Jouissez donc (de vos biens) pour un temps ! »
Rashid Maash Rashid Maash
Il y a aussi une leçon dans le sort subi par les Thamoud auxquels il fut dit : « Jouissez quelque temps encore de cette vie ! »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (ein Zeichen war) in den Tamud, als zu ihnen gesprochen wurde: "Genießt (das Leben) nur eine Weile."
Und mit Thamud (gab es eine Aya), als ihnen gesagt wurde: "Vergnügt euch nur bis zu einer Zeit!"
Und (auch) in den Tamud, als zu ihnen gesagt wurde: "Genießt für eine gewisse Zeit."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und in Thamud, als gesagt wurde zu ihnen: "Genießt, bis eine Zeit."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ga Samũdãwa, a lõkacin da aka ce musu: "Ku ji ɗan dãɗi har wani ɗan lõkaci,"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan pada (kisah) kaum Tsamud ketika dikatakan kepada mereka: \"Bersenang-senanglah kalian sampai suatu waktu\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
E [ci fu segno] nei Thamûd, quando fu detto loro: «Godete per un periodo».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ed un segno nei Thamud, quando venne detto loro: “Godete di voi stessi per un poco”.

Japanese

Japanese Japanese
またサムードにも(印があった)。「束の間(のあなたがたの生)を楽しめ。」と言われた時を思い起しなさい。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഥമൂദ്‌ ജനതയിലും ( ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്‌. ) ഒരു സമയം വരെ നിങ്ങള്‍ സുഖം അനുഭവിച്ച്‌ കൊള്ളുക. എന്ന്‌ അവരോട്‌ പറയപ്പെട്ട സന്ദര്‍ഭം!

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E (no povo de) Tamud tendes um exemplo, ao lhes ser dito: Desfrutai transitoriamente!
E, no povo de Thamud, deixamos um sinal, quando lhes foi dito: "Gozai, até certo tempo!"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: \"Пользуйтесь благами до определенного времени\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Мы оставили знамение] в сказании о самудитах, когда было им сказано: \"Наслаждайтесь [земными благами] до поры до времени\".
V. Porokhova V. Porokhova
(И вот еще одно знаменье) - самудиты. ■ Им было велено: ■ \"Довольствуйтесь еще короткое мгновенье!\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ثمود (جي قصي) ۾ (بہ عبرت آھي) جڏھن کين چيو ويو تہ، (اوھين) ھڪ مُدت تائين مزا ماڻيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y en los tamudeos. Cuando se les dijo: «¡Gozad aún por algún tiempo!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y en Tamud, cuando se les dijo: «¡Disfrutad por un tiempo!»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
También en el pueblo de Zamud. Se les dijo: "Disfruten transitoriamente".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи Сәмуд кавеменең һәлак булуында гыйбрәтләр бардыр, Аллаһуга дошманлык кылганнарыннан соң аларга дөньяда билгеле вакыткача файдаланыгыз диелде. Ягъни алар могъҗиза өчен бирелгән Салих пәйгамбәрнең дөясен үтерделәр, шуннан соң сезгә өч көннән ґәзаб килә диелде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Semûd'da da bir ibret var. Onlara şöyle denmişti: \"Bir vakte kadar yiyip içip eğlenin.\
Sha'aban British Sha'aban British
Semud'da da (ibretler) vardır. Onlara: "Bir süreye kadar faydalanın" denmişti.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Semûd kavminde de (ibretler vardır). Onlara: Bir süreye kadar faydalanın, denmişti.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (قومِ) ثمود (کی ہلاکت) میں بھی (عبرت کی نشانی ہے) جبکہ اُن سے کہا گیا کہ تم ایک معیّنہ وقت تک فائدہ اٹھا لو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (قوم) ثمود (کے حال) میں (نشانی ہے) جب ان سے کہا گیا کہ ایک وقت تک فائدہ اٹھالو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ثمود میں (ف۴۶) جب ان سے فرمایا گیا ایک وقت تک برت لو (ف۴۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và ở đám dân Thamud (là một dấu hiệu làm bài học cho những ai sợ sự trừng phạt đau đớn), khi có lời bảo chúng: “Các người cứ tận hưởng cuộc sống cho tới khi hết tuổi thọ.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Àmì tún wà) lára ìjọ Thamūd. (Rántí) nígbà tí A sọ fún wọn pé: “Ẹ jayé fún ìgbà díẹ̀ ná.”