Chapter 37, Verse 166

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və (Allahı) təqdis edib şə’ninə tə’riflər deyirik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i samo Njega hvalimo!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I uistinu, Mi, Mi smo slavitelji.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我們必定是讚頌真主的。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Gods bevelen afwachtende, en wij verkondigen den goddelijken lof.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و تسبيح خدا را مى‌گوييم.(166)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ما همه تسبیح‌گوی او هستیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و ما خود تسبیح کنندگانیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و دایم به تسبیح و ستایش او مشغولیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et c'est nous certes, qui célébrons la gloire [d'Allah].
Montada Montada
Et nous sommes certes ceux qui rendent gloire (à Allah). »
Rashid Maash Rashid Maash
célébrons sans cesse la gloire d’Allah et Sa sainteté. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich, wir sind es, die (Allah) preisen.
Und gewiß, wir sind doch die Lobpreisenden.
und wahrlich, wir sind es, die preisen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wahrlich, wir, sicherlich wir (sind) die Preisenden.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma lalle mũ haƙĩƙa, mũ ne mãsu yin tasbĩhi."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya kami benar-benar bertasbih (kepada Allah).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In verità siamo noi che glorifichiamo Allah!»..
Safi Kaskas Safi Kaskas
e siamo coloro che glorificano Dio.

Japanese

Japanese Japanese
慎んで(アッラーを)讃え唱念します。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങള്‍ തന്നെയാണ്‌ ( അല്ലാഹുവിന്‍റെ ) പരിശുദ്ധിയെ പ്രകീര്‍ത്തിക്കുന്നവര്‍.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E por certo que somos os glorificadores (de Deus).
E, por certo, somos os glorificadores!"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, мы прославляем Аллаха\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И, воистину, мы славословим [Его]\".
V. Porokhova V. Porokhova
И воздаем (Ему) хвалу.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اسين تسبيح چوڻ وارا آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Sí, somos nosotros los que glorifican».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y, en verdad, somos nosotros quienes celebramos la gloria de Dios.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Todos nosotros Lo glorificamos".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә без Аллаһу тәгаләгә даим тәсбихләр әйтәбез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O durmadan tespih edenler elbette biziz.
Sha'aban British Sha'aban British
Ve yine biz, tesbih edicileriz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
ve şüphesiz Allah'ı tesbih ederiz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یقیناً ہم تو خود (اﷲ کی) تسبیح کرنے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (خدائے) پاک (ذات) کا ذکر کرتے رہتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم اس کی تسبیح کرنے والے ہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Và quả thật, chúng tôi luôn tán dương Ngài.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú àwa, àwa kúkú ni olùṣàfọ̀mọ́ (fún Allāhu).