Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Məkkə müşrikləri) tə’kidlə belə deyirdilər:
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A oni su, sigurno, govorili:
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A oni su sigurno govorili:
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們的確常說:
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De ongeloovigen zeiden:
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مشركان مىگفتند:(167)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها پیوسته میگفتند:
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و مشرکان [پیش از بعثت پیامبر] قاطعانه می گفتند:
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و همانا کافران میگفتند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Même s'ils disaient:
Montada
Montada
(Les mécréants) disaient (auparavant) :
Rashid Maash
Rashid Maash
Les mécréants ne cessaient d’affirmer :
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie pflegten doch zu sagen
Und sie pflegten doch zu sagen:
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sie pflegten zu sagen:
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wahrlich, sie waren am sagen:
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle sũ, sun kasance sunã cẽwa,
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya mereka benar-benar akan berkata:
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Anche se dicevano:
Safi Kaskas
Safi Kaskas
I miscredenti erano soliti affermare:
Japanese
Japanese
Japanese
また,かれらはいつも言っていた。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അവര് ( സത്യനിഷേധികള് ) ഇപ്രകാരം പറയാറുണ്ടായിരുന്നു:
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они (мекканские многобожники) сказали:
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они (т. е. мекканские многобожники) твердили:
V. Porokhova
V. Porokhova
Но были те, кто говорил:
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ (ڪافر) چوندا ھئا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Sí, solían decir:
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, ellos siempre dicen:
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Solían decir [los idólatras, antes de que tú ¡oh, Mujámmad! fueras enviado a ellos]:
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Гәрчә мөшрикләр әйтсәләр дә:
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O inkârcılar şunu da söylüyorlardı:
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar, şöyle diyorlardı:
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Putperestler: diyorlardı.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ لوگ یقیناً کہا کرتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ لوگ کہا کرتے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک وہ کہتے تھے (ف۱۵۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và dù (những kẻ thờ đa thần ở Makkah) đã thường nói:
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n kúkú ń wí pé: