Chapter 21, Verse 71

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz onu da (İbrahimi də), (qardaşı oğlu) Lutu da (Nəmrud tayfasının əlindən qurtarıb) aləmlər üçün mübarək etdiyimiz (torpağında bəşər övladına bərəkətlər verdiyimiz) yerə (Şama) qovuşdurduq.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i spasismo i njega i Luta u zemlju koju smo za ljude blagoslovili,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I spasili njega i Luta u zemlju koju smo blagoslovili svjetovima.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我拯救他和魯特,而使他倆遷移到我為世人而降福的地方去。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En wij bevrijdden hem en Lot door hen in het land te brengen, waarin wij alle schepselen hebben gezegend.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و ابراهيم و لوط را نجات داديم و به سرزمينى كه در آن براى افراد بشر پربركت ساخته‌ايم برديم.(71)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و او و لوط را به سرزمین (شام) -که آن را برای همه جهانیان پربرکت ساختیم- نجات دادیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و او و لوط را [از آن سرزمین پر از شرک و فساد] نجات داده و به سوی سرزمینی که در آن برای جهانیان برکت نهاده ایم، بردیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و ما ابراهیم را با (برادرزاده‌اش) لوط (از شر نمرودیان) برهانیدیم و به (شام) سرزمینی که مایه برکت جهانیان قرار دادیم آنها را بفرستادیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et Nous le sauvâmes, ainsi que Lot, vers une terre que Nous avions bénie pour tout l'univers.
Montada Montada
Nous le sauvâmes ainsi que Loth, et les (conduisîmes) vers la terre que Nous avons bénie pour tous les êtres de l’Univers.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous l’avons sauvé, ainsi que Loth, leur permettant à tous deux d’émigrer vers la terre que Nous avons bénie pour toute l’humanité.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir retteten ihn und Lot in das Land, das Wir für die Welten gesegnet hatten.
Und WIR erretteten ihn sowie Lut in das Land, das WIR mit Baraka für die ganze Schöpfung erfüllten.
Und Wir erretteten ihn und Lut in das Land, das Wir für (all) die Weltenbewohner gesegnet haben.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wir erretteten ihn und Lut in das Land, welche wir gesegnet haben darin für die Weltenbewohner.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka tsẽrar da shi da Lũɗu zuwa ga ƙasar nan wadda Muka sanya albarka a cikinta ga tãlikai.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Kami seIamatkan Ibrahim dan Luth ke sebuah negeri yang Kami telah memberkahinya untuk sekalian manusia.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Salvammo lui e Lot e [li guidammo] verso una terra che colmammo di benedizione per i popoli.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ma Noi abbiamo salvato lui e suo nipote Lot e li abbiamo diretti ad una terra, che abbiamo benedetto per tutte le nazioni.

Japanese

Japanese Japanese
われはかれと(その甥の)ルートを,万有のためにわれが祝福した地に救い出した。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ലോകര്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി നാം അനുഗൃഹീതമാക്കിവെച്ചിട്ടുള്ള ഒരു ഭൂപ്രദേശത്തേക്ക്‌ അദ്ദേഹത്തേയും ലൂത്വിനേയും നാം രക്ഷപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട്‌ പോകുകയും ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E o salvamos, juntamente com Lot, conduzindo-os à terra que abençoamos para a humanidade.
E salvamo-lo e a Lot, levando-os à terra que abençoamos, para os mundos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы спасли его и Лута (Лота) и привели их на землю, которую Мы сделали благословенной для миров.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Мы спасли его (т. е. Ибрахима) и Лута и вывели на землю, которую Мы благословили для обитателей миров.
V. Porokhova V. Porokhova
И Мы спасли его и Лута ■ И (поселили) их в стране, ■ Которую благословили для миров.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کيس ۽ لوط کي اھڙي زمين ڏانھن بچائي آندوسون جنھن ۾ جھان وارن لاءِ برڪت ڪئي سون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Les salvamos, a él y a Lot, a la tierra que hemos bendecido para todo el mundo.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y salvamos a él y a Lot en la tierra que nosotros habíamos bendecido para toda la humanidad.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Lo salvé a él y también a Lot, para que fueran a la tierra que bendije para toda la humanidad.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ибраһим белән Лутны үзебез бөтен галәм өчен бәрәкәтле кыйлган Шам җиренә күчереп залим кавемнәреннән коткардык.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Biz onu da Lût'u da kurtarıp içinde âlemlere bereketler sakladığımız toprağa ulaştırdık.
Sha'aban British Sha'aban British
Onu da Lût’u da alemler için mübarek kıldığımız yere (ulaştırıp) kurtardık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz, onu ve Lût'u kurtararak, içinde cümle âleme bereketler verdiğimiz ülkeye ulaştırdık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم ابراہیم (علیہ السلام) کو اور لوط (علیہ السلام) کو (جو آپ کے بھتیجے یعنی آپ کے بھائی ہاران کے بیٹے تھے) بچا کر (عراق سے) اس سرزمینِ (شام) کی طرف لے گئے جس میں ہم نے جہان والوں کے لئے برکتیں رکھی ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ابراہیم اور لوط کو اس سرزمین کی طرف بچا نکالا جس میں ہم نے اہل عالم کے لئے برکت رکھی تھی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم اسے اور لوط کو (ف۱۲۶) نجات بخشی (ف۱۲۷) اس زمین کی طرف (ف۱۲۸) جس میں ہم نے جہاں والوں کے لیے برکت رکھی (ف۱۲۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA đã giải cứu Y (Ibrahim) và Lut và đưa họ đến một vùng đất mà TA đã ban phúc cho muôn loài.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A sì gba òun àti Lūt là sórí ilẹ̀ tí A fi ìbùkún sí fún gbogbo ẹ̀dá.