Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz onu da (İbrahimi də), (qardaşı oğlu) Lutu da (Nəmrud tayfasının əlindən qurtarıb) aləmlər üçün mübarək etdiyimiz (torpağında bəşər övladına bərəkətlər verdiyimiz) yerə (Şama) qovuşdurduq.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i spasismo i njega i Luta u zemlju koju smo za ljude blagoslovili,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I spasili njega i Luta u zemlju koju smo blagoslovili svjetovima.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我拯救他和魯特,而使他倆遷移到我為世人而降福的地方去。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wij bevrijdden hem en Lot door hen in het land te brengen, waarin wij alle schepselen hebben gezegend.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و ابراهيم و لوط را نجات داديم و به سرزمينى كه در آن براى افراد بشر پربركت ساختهايم برديم.(71)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و او و لوط را به سرزمین (شام) -که آن را برای همه جهانیان پربرکت ساختیم- نجات دادیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و او و لوط را [از آن سرزمین پر از شرک و فساد] نجات داده و به سوی سرزمینی که در آن برای جهانیان برکت نهاده ایم، بردیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما ابراهیم را با (برادرزادهاش) لوط (از شر نمرودیان) برهانیدیم و به (شام) سرزمینی که مایه برکت جهانیان قرار دادیم آنها را بفرستادیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et Nous le sauvâmes, ainsi que Lot, vers une terre que Nous avions bénie pour tout l'univers.
Montada
Montada
Nous le sauvâmes ainsi que Loth, et les (conduisîmes) vers la terre que Nous avons bénie pour tous les êtres de l’Univers.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous l’avons sauvé, ainsi que Loth, leur permettant à tous deux d’émigrer vers la terre que Nous avons bénie pour toute l’humanité.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir retteten ihn und Lot in das Land, das Wir für die Welten gesegnet hatten.
Und WIR erretteten ihn sowie Lut in das Land, das WIR mit Baraka für die ganze Schöpfung erfüllten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir erretteten ihn und Lut in das Land, das Wir für (all) die Weltenbewohner gesegnet haben.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wir erretteten ihn und Lut in das Land, welche wir gesegnet haben darin für die Weltenbewohner.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka tsẽrar da shi da Lũɗu zuwa ga ƙasar nan wadda Muka sanya albarka a cikinta ga tãlikai.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Kami seIamatkan Ibrahim dan Luth ke sebuah negeri yang Kami telah memberkahinya untuk sekalian manusia.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Salvammo lui e Lot e [li guidammo] verso una terra che colmammo di benedizione per i popoli.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ma Noi abbiamo salvato lui e suo nipote Lot e li abbiamo diretti ad una terra, che abbiamo benedetto per tutte le nazioni.
Japanese
Japanese
Japanese
われはかれと(その甥の)ルートを,万有のためにわれが祝福した地に救い出した。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ലോകര്ക്ക് വേണ്ടി നാം അനുഗൃഹീതമാക്കിവെച്ചിട്ടുള്ള ഒരു ഭൂപ്രദേശത്തേക്ക് അദ്ദേഹത്തേയും ലൂത്വിനേയും നാം രക്ഷപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് പോകുകയും ചെയ്തു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E o salvamos, juntamente com Lot, conduzindo-os à terra que abençoamos para a humanidade.
E salvamo-lo e a Lot, levando-os à terra que abençoamos, para os mundos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы спасли его и Лута (Лота) и привели их на землю, которую Мы сделали благословенной для миров.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы спасли его (т. е. Ибрахима) и Лута и вывели на землю, которую Мы благословили для обитателей миров.
V. Porokhova
V. Porokhova
И Мы спасли его и Лута ■ И (поселили) их в стране, ■ Которую благословили для миров.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کيس ۽ لوط کي اھڙي زمين ڏانھن بچائي آندوسون جنھن ۾ جھان وارن لاءِ برڪت ڪئي سون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Les salvamos, a él y a Lot, a la tierra que hemos bendecido para todo el mundo.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y salvamos a él y a Lot en la tierra que nosotros habíamos bendecido para toda la humanidad.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Lo salvé a él y también a Lot, para que fueran a la tierra que bendije para toda la humanidad.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ибраһим белән Лутны үзебез бөтен галәм өчен бәрәкәтле кыйлган Шам җиренә күчереп залим кавемнәреннән коткардык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz onu da Lût'u da kurtarıp içinde âlemlere bereketler sakladığımız toprağa ulaştırdık.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onu da Lût’u da alemler için mübarek kıldığımız yere (ulaştırıp) kurtardık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Biz, onu ve Lût'u kurtararak, içinde cümle âleme bereketler verdiğimiz ülkeye ulaştırdık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم ابراہیم (علیہ السلام) کو اور لوط (علیہ السلام) کو (جو آپ کے بھتیجے یعنی آپ کے بھائی ہاران کے بیٹے تھے) بچا کر (عراق سے) اس سرزمینِ (شام) کی طرف لے گئے جس میں ہم نے جہان والوں کے لئے برکتیں رکھی ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ابراہیم اور لوط کو اس سرزمین کی طرف بچا نکالا جس میں ہم نے اہل عالم کے لئے برکت رکھی تھی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم اسے اور لوط کو (ف۱۲۶) نجات بخشی (ف۱۲۷) اس زمین کی طرف (ف۱۲۸) جس میں ہم نے جہاں والوں کے لیے برکت رکھی (ف۱۲۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã giải cứu Y (Ibrahim) và Lut và đưa họ đến một vùng đất mà TA đã ban phúc cho muôn loài.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A sì gba òun àti Lūt là sórí ilẹ̀ tí A fi ìbùkún sí fún gbogbo ẹ̀dá.