Chapter 21, Verse 69

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz də: “Ey atəş! İbrahimə qarşı sərin və zərərsiz ol! (Hətta soyuğun belə ona zərər yetirməsin!)” – deyə buyurduq.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"O vatro\" – rekosmo Mi – \"postani hladna, i spas Ibrahimu!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Rekosmo: "O vatro, budi hladnoća, i spas Ibrahimu!"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我說:「火啊!你對易卜拉欣變成涼爽的和平的吧!」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En toen Abraham op den brandstapel was geworpen, zeiden wij: O vuur! wees koud en beveilig Abraham.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتيم: اى آتش، بر ابراهيم سرد و سلامت باش.(69)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(سرانجام او را به آتش افکندند؛ ولی ما) گفتیم: «ای آتش! بر ابراهیم سرد و سالم باش!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[پس او را در آتش افکندند] گفتیم: ای آتش! برابر ابراهیم سرد و بی آسیب باش!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(پس آن قوم آتشی سخت افروختند و ابراهیم را در آن افکندند) ما خطاب کردیم که ای آتش سرد و سالم برای ابراهیم باش (آتش به خطاب خدا گل و ریحان گردید).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous dîmes: «O feu, sois pour Abraham une fraîcheur salutaire».
Montada Montada
Nous dîmes alors : « Ô feu ! Sois fraîcheur et salut sur Abraham ! »
Rashid Maash Rashid Maash
Nous dîmes alors au bûcher : « Sois pour Abraham d’une fraîcheur inoffensive. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir sprachen: "O Feuer, sei kühl und ein Frieden für Abraham!"
WIR sagten: "Feuer! Sei etwas Kühlendes und Salam für Ibrahim!"
Wir sagten: "O Feuer, sei Kühlung und Unversehrtheit für Ibrahim."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wir sagten: "O Feuer, sei Kühlung und Unversehrtheit für Ibrahim."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Muka ce: "Yã wuta! Ki kasance sanyi da aminci ga Ibrahĩm."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kami berfirman: \"Hai api menjadi dinginlah, dan menjadi keselamatanlah bagi Ibrahim\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Dicemmo: «Fuoco, sii frescura e pace per Abramo».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Noi dicemmo: “O Fuoco, sii fresco e sii un mezzo di salvezza per Abramo!”.

Japanese

Japanese Japanese
(その時)われは命令した。「火よ,冷たくなれ。イブラーヒームの上に平安あれ。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം പറഞ്ഞു: തീയേ, നീ ഇബ്രാഹീമിന്‌ തണുപ്പും സമാധാനവുമായിരിക്കുക.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porém, ordenamos: Ó fogo, sê frescor e poupa Abraão!
Dissemos: "Ó fogo! Sê frescor e paz sobre Abraão."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы сказали: \"О огонь! Стань для Ибрахима (Авраама) прохладой и спасением!\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Мы повелели: \"О пламя! Обернись холодом и спасением для Ибрахима\".
V. Porokhova V. Porokhova
И Мы сказали: ■ \"О огонь! Будь хладен! ■ Стань безопасным Ибрахиму!\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(پوءِ باھ ۾ وڌائونس) چيوسون تہ اي باھ! ابراھيم تي ٿڌي ۽ سلامتي واري ٿي پؤ

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijimos: «¡Fuego! ¡Sé frío para Abraham y no le dañes!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dijimos: «¡Oh, fuego! ¡Se frío e inofensivo para Abraham!»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Pero dijo [Dios]: "¡Oh, fuego! Sé fresco y no dañes a Abraham".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ибраһимне тау хәтле утка ыргыттылар, Ибраһим дөнья утыннан курыкмады, күңеле тыныч булды. Әйттек: \"Ий ут, Ибраһимгә салкын бул, һем салкынлык белән дә зарар тидермә\", – дип.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Biz de şöyle dedik: \"Ey ateş, İbrahim'e bir serinlik ol, bir selam ol!\
Sha'aban British Sha'aban British
Ey ateş! İbrahim’e karşı serin ve selamet ol! dedik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Nitekim onu yakmaya kalkıştıkları zaman, ateşe) şöyle demiştik: "Ey ateş! İbrahim'e serin ve selâmet ol".

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہم نے فرمایا: اے آگ! تو ابراہیم پر ٹھنڈی اور سراپا سلامتی ہو جا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے حکم دیا اے آگ سرد ہوجا اور ابراہیم پر (موجب) سلامتی (بن جا)
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم نے فرمایا اے آگ ہو جا ٹھنڈی اور سلامتی ابراہیم پر (ف۱۲۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Sau khi họ ném Ibrahim vào trong hố lửa), TA phán: “Hỡi Lửa! Ngươi hãy nguội mát và bằng an cho Ibrahim”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
A sọ pé: “Iná, di tútù àti àlàáfíà lára ’Ibrọ̄hīm.”