Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Mən sizin ibadət etdiklərinizə ibadət edən deyiləm!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
ja se nisam klanjao onima kojima ste se vi klanjali,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I nisam ja obožavalac onog šta obožavate,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我不會崇拜你們所崇拜的,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Ik aanbid geenzins wat gij aanbidt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و نه من بنده چيزى هستم كه شما بندگى مىكنيد.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نه من هرگز آنچه را شما پرستش کردهاید میپرستم،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و نه من آنچه را شما پرستیده اید، می پرستم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
نه من هرگز خدایان باطل شما را عبادت میکنم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez.
Montada
Montada
Ni moi je ne vais adorer ce que vous avez adoré.
Rashid Maash
Rashid Maash
Je ne vénérerai jamais vos fausses divinités,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ich werde nicht Diener dessen sein, dem ihr dient
Und ich bin nicht Diener Dessen, was ihr gedient habt,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ich werde (auch) nicht dem dienen, dem ihr gedient habt,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und nicht (werde) ich dienen dem (dem) ihr gedient habt
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma nĩ ban zama mai bautã wa abin da kuka bautã wa ba."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan aku tidak pernah menjadi penyembah apa yang kamu sembah,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Io non sono adoratore di quel che voi avete adorato
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Io non adorerò mai ciò che voi adorate
Japanese
Japanese
Japanese
わたしは,あなたがたが崇めてきたものの,崇拝者ではない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് ആരാധിച്ചുവന്നതിനെ ഞാന് ആരാധിക്കാന് പോകുന്നവനുമല്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E jamais adorarei o que adorais,
"Nem adorarei o que adorastes."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы),
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Я ведь не поклонюсь тому, чему вы поклонялись,
V. Porokhova
V. Porokhova
И я не стану поклоняться тем, ■ Кого вы выбрали себе для поклоненья,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نڪي آءٌ ان جي عبادت ڪندس جنھن جي اوھان عبادت ڪئي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Yo no sirvo lo que vosotros habéis servido
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y yo no soy adorador de lo que vosotros adorabais
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y jamás adoraré lo que adoran.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә мин сезнең гыйбадәт кыла торган сынымнарыгызга гыйбадәт кылучы түгелмен.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kul değilim sizin taptığınıza,
Sha'aban British
Sha'aban British
Ben sizin ibadet ettiğinize ibadet edici değilim.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ben de sizin taptıklarınıza asla tapacak değilim.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نہ (ہی) میں (آئندہ کبھی) ان کی عبادت کرنے والا ہوں جن (بتوں) کی تم پرستش کرتے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور( میں پھر کہتا ہوں کہ) جن کی تم پرستش کرتے ہوں ان کی میں پرستش کرنے والا نہیں ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نہ میں پوجوں گا جو تم نے پوجا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Và Ta chưa bao giờ là người thờ phượng những gì mà các người đã tôn thờ.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Èmi kò níí jọ́sìn fún ohun tí ẹ jọ́sìn fún sẹ́.