Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Özünün dövlətli olduğunu gördüyü üçün!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
čim se neovisnim osjeti,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Čim se neovisnim vidi!
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
因為他自己是無求的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Omdat hij ziet, dat hij overvloedige rijkdommen heeft.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اينطور كه فكر مىكنند نيست، چون انسان هر وقت خود را بىنياز ببيند حتماً طغيان مىكند (هر كار كه دلش بخواهد مىكند).(6 و 7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از اینکه خود را بینیاز ببیند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
برای اینکه خود را بی نیاز می پندارد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
چون که خود را در غنا و دارایی ببیند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
dès qu'il estime qu'il peut se suffire à lui-même (à cause de sa richesse).
Montada
Montada
dès qu’il se voit gagner en richesses.
Rashid Maash
Rashid Maash
dès qu’il se croit au-dessus du besoin,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
weil er sich im Reichtum sieht.
wenn er sich reich sieht.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
daß er von sich meint, unbedürftig zu sein.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
dass er von sich meint unbedürftig zu sein
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Dõmin yã ga kansa, yã wadãta.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
karena dia melihat dirinya serba cukup.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
appena ritiene di bastare a se stesso.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e si è ritenuto bastante a se stesso.
Japanese
Japanese
Japanese
自分で何も足りないところはないと考えている。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തന്നെ സ്വയം പര്യാപ്തനായി കണ്ടതിനാല്
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Quando se vê rico.
Desde que ele se vê prescindindo de ajuda.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
когда ему кажется, что он ни в чем не нуждается.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
как только покажется ему, что он [ни в чем] не нуждается.
V. Porokhova
V. Porokhova
Себе приписывая все, чем он богат и знатен.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن اُھو پاڻ کي بي پرواھ ڏسندو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
ya que cree bastarse a sí mismo.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
cuando se cree autosuficiente.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
cuando se cree autosuficiente.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Үзен Аллаһуга мохтаҗ түгел дип белеп. (Әлбәттә, кеше дөньяда һәм ахирәттә Аллаһуга мохтаҗ икәнен белсә, һич Аллаһуга каршылык кыла алмый. Фәкать Аллаһуга үзенең мохтаҗ икәнлеген белмәгән кеше Аллаһуга карышып Аңа дошман буладыр, аннары җәһәннәмгә китә.)
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kendisini her türlü ihtiyacın üstünde görmüştür.
Sha'aban British
Sha'aban British
Kendini müstağni gördüğünde.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kendini kendine yeterli görerek.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس بنا پر کہ وہ اپنے آپ کو (دنیا میں ظاہراً) بے نیاز دیکھتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب کہ اپنے تیئں غنی دیکھتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس پر کہ اپنے آپ کو غنی سمجھ لیا (ف۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vì y tự thấy mình giàu có và đầy đủ.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
nítorí pé ó rí ara rẹ̀ ní ọlọ́rọ̀.