Chapter 96, Verse 7

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Özünün dövlətli olduğunu gördüyü üçün!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
čim se neovisnim osjeti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Čim se neovisnim vidi!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
因為他自己是無求的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Omdat hij ziet, dat hij overvloedige rijkdommen heeft.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين‌طور كه فكر مى‌كنند نيست، چون انسان هر وقت خود را بى‌نياز ببيند حتماً طغيان مى‌كند (هر كار كه دلش بخواهد مى‌كند).(6 و 7)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از اینکه خود را بی‌نیاز ببیند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
برای اینکه خود را بی نیاز می پندارد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
چون که خود را در غنا و دارایی ببیند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
dès qu'il estime qu'il peut se suffire à lui-même (à cause de sa richesse).
Montada Montada
dès qu’il se voit gagner en richesses.
Rashid Maash Rashid Maash
dès qu’il se croit au-dessus du besoin,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
weil er sich im Reichtum sieht.
wenn er sich reich sieht.
daß er von sich meint, unbedürftig zu sein.
Word by Word Word by Word (JA2022)
dass er von sich meint unbedürftig zu sein

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Dõmin yã ga kansa, yã wadãta.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
karena dia melihat dirinya serba cukup.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
appena ritiene di bastare a se stesso.
Safi Kaskas Safi Kaskas
e si è ritenuto bastante a se stesso.

Japanese

Japanese Japanese
自分で何も足りないところはないと考えている。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തന്നെ സ്വയം പര്യാപ്തനായി കണ്ടതിനാല്‍

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Quando se vê rico.
Desde que ele se vê prescindindo de ajuda.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
когда ему кажется, что он ни в чем не нуждается.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
как только покажется ему, что он [ни в чем] не нуждается.
V. Porokhova V. Porokhova
Себе приписывая все, чем он богат и знатен.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن اُھو پاڻ کي بي پرواھ ڏسندو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
ya que cree bastarse a sí mismo.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
cuando se cree autosuficiente.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
cuando se cree autosuficiente.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Үзен Аллаһуга мохтаҗ түгел дип белеп. (Әлбәттә, кеше дөньяда һәм ахирәттә Аллаһуга мохтаҗ икәнен белсә, һич Аллаһуга каршылык кыла алмый. Фәкать Аллаһуга үзенең мохтаҗ икәнлеген белмәгән кеше Аллаһуга карышып Аңа дошман буладыр, аннары җәһәннәмгә китә.)

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Kendisini her türlü ihtiyacın üstünde görmüştür.
Sha'aban British Sha'aban British
Kendini müstağni gördüğünde.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Kendini kendine yeterli görerek.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس بنا پر کہ وہ اپنے آپ کو (دنیا میں ظاہراً) بے نیاز دیکھتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب کہ اپنے تیئں غنی دیکھتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس پر کہ اپنے آپ کو غنی سمجھ لیا (ف۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Vì y tự thấy mình giàu có và đầy đủ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
nítorí pé ó rí ara rẹ̀ ní ọlọ́rọ̀.