Chapter 91, Verse 12

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onların ən rəzili (Allahın bir mö’cüzəsi olaraq qayanın içindən çıxartdığı dəvəni öldürməyə) qalxdığı zaman

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
kad se jedan nesretnik između njih podigao,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Kad se podigao najnesretniji njihov.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當時,他們中最薄命者忙上前來,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Toen de meest verdorvene onder hen werd gezonden, om den wijfjes-kameel te dooden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى بدترين آن‌ها به‌پا خاست.(12)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنگاه که شقی‌ترین آنها بپاخاست،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
زمانی که بدبخت ترینشان به پا خاست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
هنگامی که شقی‌ترینشان (قدار بن سالف) بر انگیخته شد (تا ناقه صالح را پی کند).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
lorsque le plus misérable d'entre eux se leva (pour tuer la chamelle)
Montada Montada
lorsque (pour tuer la chamelle) surgit le plus maudit d’entre eux.
Rashid Maash Rashid Maash
lorsque le plus misérable d’entre eux s’est levé.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Als der Unseligste unter ihnen auftrat
als ihr Unseligster losging,
als der Unseligste von ihnen sich erhob.
Word by Word Word by Word (JA2022)
als sich erhob der Unseligste von ihnen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
A lõkacin da mafi shaƙãwarsu ya tafi (wurin sõke rãkumar sãlihu).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
ketika bangkit orang yang paling celaka di antara mereka,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
quando si alzò il più miserabile di loro.
Safi Kaskas Safi Kaskas
e hanno lasciato che i malvagi tra di loro li guidassero.

Japanese

Japanese Japanese
かれらの中の最も邪悪の者が(不信心のため)立ち上がった時,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ കൂട്ടത്തിലെ ഏറ്റവും ദുഷ്ടതയുള്ളവന്‍ ഒരുങ്ങി പുറപ്പെട്ട സന്ദര്‍ഭം .

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E o mais perverso deles se incumbiu (de matar a camela).
Quando o mais infeliz deles partiu, empenhado em matar o camelo fêmea,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и самый несчастный из них вызвался убить верблюдицу.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
когда несчастнейший из них вознамерился [убить верблюдицу].
V. Porokhova V. Porokhova
И вот злосчастнейший из них ■ Был избран для греха.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن منجھانئن بلڪل نڀاڳو اُٿيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Cuando el más miserable de entre ellos se alzó.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
cuando el más miserable de ellos se alzó,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Cuando el más opresor de ellos se prestó para matar a la camella.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дөяне үтерергә ашыктылар Сәмуд кавеменең явызлары.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
En haydutları ortaya fırladığı zaman,
Sha'aban British Sha'aban British
En azgınları ileri atılmıştı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onların en bedbahtı (deveyi kesmek için) atıldığında,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جبکہ ان میں سے ایک بڑا بد بخت اٹھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب ان میں سے ایک نہایت بدبخت اٹھا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جبکہ اس کا سب سے بدبخت (ف۱۰) اٹھ کھڑا ہوا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Khi một nhóm người khốn nạn nhất của chúng đứng dậy.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Rántí) nígbà tí ẹni tí orí rẹ̀ burú jùlọ nínú wọn sáré dìde (láti gún ràkúnmí pa).