Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Məgər insan (Vəlid bin əl-Müğirə) heç kəsin ona gücü çatmayacağını zənn edir?
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Misli li on da mu niko ništa ne može?
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Misli li da nema moć nad njim niko?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他以為任何人都不能制裁他嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Denkt hij, dat niemand sterker is dan hij.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا انسان خيال مىكند كه هيچكس تسلطى بر او ندارد؟(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا او گمان میکند که هیچ کس نمیتواند بر او دست یابد؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا گمان می کند که هرگز کسی بر او دست نیابد؟!
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا انسان پندارد که هیچ کس بر او توانایی ندارد؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui?
Montada
Montada
S’imagine-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Pense-t-il que nul ne pourra le soumettre à son autorité ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Meint er, niemand habe Macht über ihn?
Denkt er etwa, daß keiner ihn überwältigt?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Meint er etwa dass nicht hat Macht über ihn einer
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kõ yanã zaton bãbu wani mai iya sãmun iko, a kansa?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Apakah manusia itu menyangka bahwa sekali-kali tiada seorangpun yang berkuasa atasnya?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Crede forse che nessuno possa prevalere su di lui?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Pensa forse che nessuno abbia il potere su di lui?
Japanese
Japanese
Japanese
かれ(人間)は,何ものも,自分を左右する者はないと考えるのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവനെ പിടികൂടാന് ആര്ക്കും സാധിക്കുകയേ ഇല്ലെന്ന് അവന് വിചാരിക്കുന്നുണേ്ടാ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
pensa, acaso, que ninguém poderá com ele?
Supõe ele que ninguém tem poder sobre ele?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Неужели он полагает, что никто не справится с ним?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Неужели он думает, что никто не осилит его?
V. Porokhova
V. Porokhova
Так неужели он воображает, ■ Что здесь над ним никто не властен?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ماڻھو) ڀانئيندو آھي ڇا تہ مٿس ڪوبہ غالب نہ ٿيندو؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿Cree que nadie podrá contra él?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Cree que nadie tiene poder sobre él?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Acaso piensa que nadie tiene poder sobre él?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйә ул михнәт белән изелгән загыйфь кеше уйлыйдырмы аңа һичбер затның көче җитмәс дип?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O sanıyor mu ki, hiç kimse ona asla güç yetiremeyecektir!
Sha'aban British
Sha'aban British
Kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا وہ یہ گمان کرتا ہے کہ اس پر ہرگز کوئی بھی قابو نہ پا سکے گا؟،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا وہ خیال رکھتا ہے کہ اس پر کوئی قابو نہ پائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ ہرگز اس پر کوئی قدرت نہیں پائے گا (ف۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Có phải con người nghĩ rằng không ai chế ngự được y?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ṣé ó ń lérò pé ẹnì kan kò ní agbára lórí òun ni?