Chapter 90, Verse 5

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Məgər insan (Vəlid bin əl-Müğirə) heç kəsin ona gücü çatmayacağını zənn edir?

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Misli li on da mu niko ništa ne može?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Misli li da nema moć nad njim niko?

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他以為任何人都不能制裁他嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Denkt hij, dat niemand sterker is dan hij.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا انسان خيال مى‌كند كه هيچ‌كس تسلطى بر او ندارد؟(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا او گمان می‌کند که هیچ کس نمی‌تواند بر او دست یابد؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آیا گمان می کند که هرگز کسی بر او دست نیابد؟!
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا انسان پندارد که هیچ کس بر او توانایی ندارد؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui?
Montada Montada
S’imagine-t-il que personne ne pourra rien contre lui ?
Rashid Maash Rashid Maash
Pense-t-il que nul ne pourra le soumettre à son autorité ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Meint er, niemand habe Macht über ihn?
Denkt er etwa, daß keiner ihn überwältigt?!
Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Meint er etwa dass nicht hat Macht über ihn einer

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kõ yanã zaton bãbu wani mai iya sãmun iko, a kansa?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Apakah manusia itu menyangka bahwa sekali-kali tiada seorangpun yang berkuasa atasnya?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Crede forse che nessuno possa prevalere su di lui?
Safi Kaskas Safi Kaskas
Pensa forse che nessuno abbia il potere su di lui?

Japanese

Japanese Japanese
かれ(人間)は,何ものも,自分を左右する者はないと考えるのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവനെ പിടികൂടാന്‍ ആര്‍ക്കും സാധിക്കുകയേ ഇല്ലെന്ന്‌ അവന്‍ വിചാരിക്കുന്നുണേ്ടാ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
pensa, acaso, que ninguém poderá com ele?
Supõe ele que ninguém tem poder sobre ele?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Неужели он полагает, что никто не справится с ним?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Неужели он думает, что никто не осилит его?
V. Porokhova V. Porokhova
Так неужели он воображает, ■ Что здесь над ним никто не властен?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(ماڻھو) ڀانئيندو آھي ڇا تہ مٿس ڪوبہ غالب نہ ٿيندو؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿Cree que nadie podrá contra él?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿Cree que nadie tiene poder sobre él?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso piensa que nadie tiene poder sobre él?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әйә ул михнәт белән изелгән загыйфь кеше уйлыйдырмы аңа һичбер затның көче җитмәс дип?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O sanıyor mu ki, hiç kimse ona asla güç yetiremeyecektir!
Sha'aban British Sha'aban British
Kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا وہ یہ گمان کرتا ہے کہ اس پر ہرگز کوئی بھی قابو نہ پا سکے گا؟،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا وہ خیال رکھتا ہے کہ اس پر کوئی قابو نہ پائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ ہرگز اس پر کوئی قدرت نہیں پائے گا (ف۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Có phải con người nghĩ rằng không ai chế ngự được y?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ṣé ó ń lérò pé ẹnì kan kò ní agbára lórí òun ni?