Chapter 89, Verse 26

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Günahkarları) heç kəs Onun kimi zəncirləyə bilməz!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i niko neće kao On u okove okivati!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Niti će vezati vezom Njegovom iko (kao On)!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
任何人,不用他的那種束縛束縛別人。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Noch iemand in staat zijn te binden zoo als God.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و هيچ‌كس مثل او افراد را به بند نمى‌كشد.(26)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هیچ کس همچون او کسی را به بند نمی‌کشد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و هیچ کس چون به بند کشیدن او به بند نکشد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و به مانند به بند هلاک کشیدن او هیچ کس به بند نکشد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte.
Montada Montada
Nul ne ligotera comme Lui ligote.
Rashid Maash Rashid Maash
et les chaînes qu’Il leur fera porter seront sans pareilles.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und niemand wird so festbinden wie Er.
und fesselt wie Sein Fesseln niemand.
und niemand wird fesseln, so wie Er fesselt.
Word by Word Word by Word (JA2022)
und nicht wird so fesseln (wie) Er fesselt einer

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma bãbu wani mai ɗauri irin ɗaurinSa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan tiada seorangpun yang mengikat seperti ikatan-Nya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e nessuno incatenerà come Lui incatena.
Safi Kaskas Safi Kaskas
nessuno può incatenare come Lui.

Japanese

Japanese Japanese
また誰も拘束し得ない程に束縛なされる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ പിടിച്ചു ബന്ധിക്കുന്നത്‌ പോലെ ഒരാളും പിടിച്ചു ബന്ധിക്കുന്നതുമല്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Nem ninguém acorrentará, como Ele (o fará);
E ninguém acorrentará como Seu acorrentar.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и никто не наложит таких оков, какие накладывает Он.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и никто не наложит таких пут, как Он.
V. Porokhova V. Porokhova
Никто другой не сможет наложить таких оков.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نڪو ڪو الله جي قيد ڪرڻ جھڙو قيد ڪندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
nadie atará como Él.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y nadie apresará con Su presa.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y nadie ha encadenado como Él encadenará [ese día].

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи чылбыр богаулар белән һичкем бәйләмәс, мәгәр Аллаһ әмере белән бәйләрләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ve hiç kimse O'nun vurduğu bağ gibi bağ vuramaz.
Sha'aban British Sha'aban British
Hiç kimse onun bağladığı gibi bağlayamaz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O'nun vuracağı bağı kimse vuramaz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نہ اس کے جکڑنے کی طرح کوئی جکڑ سکے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نہ کوئی ویسا جکڑنا جکڑے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس کا سا باندھنا کوئی نہیں باندھتا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và không có một ai trói giống như Ngài trói cả.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹnì kan kò sì lè de (ẹ̀dá) ní ìgbèkùn bí irú ìgbèkùn (tí) Allāhu (yóò fi dè é).