Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bu gün isə mö’minlər kafirlərə güləcəklər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Danas će oni koji su vjerovali – nevjernicima se podsmijavati,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa, Danas će se oni koji su vjerovali, nevjernicima ismijavati,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
故今日信士們,嘲笑不信道的人們,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarom zullen ware geloovigen eens de ongeloovigen bespotten;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
امروز افراد باايمان به وضع بد افراد بىايمان مىخندند.(34)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولی امروز مؤمنان به کفار میخندند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس امروز همواره مؤمنان به کافران می خندند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس امروز هم اهل ایمان به کفار میخندند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles
Montada
Montada
Mais ce jour-là, ce sera ceux qui ont cru qui riront des mécréants.
Rashid Maash
Rashid Maash
Mais ce Jour-là, ce sont les croyants qui se moqueront des impies
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Heute aber sind die Gläubigen diejenigen, die sich über die Ungläubigen lustig machen
An diesem Tag also machen sich diejenigen, die den Iman verinnerlichten, über die Kafir lustig.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Heute aber diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen sie lachen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
To, yau fa (a Lãhira] waɗanda suka yi ĩmãni, sũ ke yi wa kãfirai dãriya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman menertawakan orang-orang kafir,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Oggi invece sono i credenti a ridere dei miscredenti:
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Però, quel Giorno i credenti scherniranno coloro che negavano il vero.
Japanese
Japanese
Japanese
だがこの日は,信仰する者が不信者たちを笑い,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല് അന്ന് ( ഖിയാമത്ത് നാളില് ) ആ സത്യവിശ്വാസികള് സത്യനിഷേധികളെ കളിയാക്കി ചിരിക്കുന്നതാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porém, hoje, os fiéis rirão dos incrédulos.
Então, hoje, os que crêem se riem dos renegadores da Fé,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
В тот день верующие будут смеяться над неверующими
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
А в тот день (т. е. в Судный день) те, которые уверовали, будут насмехаться над неверными,
V. Porokhova
V. Porokhova
И над неверными ■ В тот День ■ Смеяться праведные будут.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنڪري اڄ مؤمن ڪافرن تي کِلن ٿا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Ese día, los creyentes se reirán de los infieles,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así pues, hoy los creyentes se reirán de los que no creen,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero este día los creyentes serán quienes se rían de los que rechazaron la verdad.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кыямәт көнендә мөселманнар кәферләрдән көләрләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşte bugün, iman sahipleri, küfre batmışlara gülüyorlar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Bugün de iman edenler, kâfir olanlara gülerler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte o gün (ahirette) de iman edenler kâfirlere gülerler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس آج (دیکھو) اہلِ ایمان کافروں پر ہنس رہے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو آج مومن کافروں سے ہنسی کریں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو آج (ف۳۸) ایمان والے کافروں سے ہنستے ہیں (ف۳۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vì vậy, vào Ngày đó, những người có đức tin sẽ cười chê những kẻ vô đức tin trở lại.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, ní òní àwọn tó gbàgbọ́ ní òdodo yóò fi àwọn aláìgbàgbọ́ rẹ́rìn-ín.