Chapter 83, Verse 13

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Ayələrimiz ona oxunduğu zaman: “(Bunlar) qədimlərin əfsanələridir (uydurmalarıdır!)” – deyər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
koji je, kada su mu ajeti Naši kazivani, govorio: \"Izmišljotine naroda drevnih!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Kad mu se uče ajeti Naši, rekne: "Priče ranijih!"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當別人對他宣讀我的跡象的時候,他說:「這是古人的故事。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Die, als hun onze teekenen worden herinnerd, zeggen: Dit zijn fabelen van de ouden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گناه‌كارى كه وقتى آيات ما براى او خوانده مى‌شود مى‌گويد اين داستان‌هاى افسانه‌اى گذشتگان است.(13)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(همان کسی که) وقتی آیات ما بر او خوانده می‌شود می‌گوید: «این افسانه‌های پیشینیان است!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[که] هرگاه آیات ما را بر او خوانند می گوید: افسانه های پیشینیان است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که بر او چون آیات ما تلاوت شود گوید: این سخنان افسانه پیشینیان است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit: «[Ce sont] des contes d'anciens!»
Montada Montada
Quand Nos versets lui sont récités, il dit : « Ce ne sont que fables d’anciens ! »
Rashid Maash Rashid Maash
qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit : « Ce ne sont là que légendes du passé ! »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
der, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden, sagt: "Fabeln der Früheren!"
Als ihm Unsere Ayat vorgetragen wurden, sagte er: "Dies sind die Legenden der Früheren."
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wenn verlesen werden ihm Unsere Zeichen sagt er: Fabeln der Früheren

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Idan ana karãtun ãyõyinmu, a kansa, sai ya ce: tãtsũniyõyin mutãnen farko ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
yang apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: \"Itu adalah dongengan orang-orang yang dahulu\

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
che, quando gli sono recitati i Nostri versetti, dice: «Favole degli antichi!»
Safi Kaskas Safi Kaskas
Quando i Nostri segni gli sono presentati, risponde: “Favole degli antichi!”

Japanese

Japanese Japanese
わが印が,かれらに読誦された時,かれらは,「昔の物語だ。」と言った。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്ന്‌ നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ ഓതികേള്‍പിക്കപ്പെടുകയാണെങ്കില്‍ അവന്‍ പറയും; പൂര്‍വ്വികന്‍മാരുടെ ഐതിഹ്യങ്ങളാണെന്ന്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
É aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz: São meras fábulas dos primitivos!
Quando se recitam, para ele, Nossos versículos, diz: "São fábulas dos antepassados!"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Когда ему читают Наши аяты, он говорит: \"Это - сказки древних народов!\
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Когда ему возвещают Наши знамения, он восклицает: \"Побасенки древних народов!\
V. Porokhova V. Porokhova
Когда читают им знаменья Наши, говорят они: ■ \"Все это - сказы первых!\

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن اسان جون آيتون کيس پڙھي ٻڌائبيون آھن (تڏھن) چوندو آھي تہ (اِھي) اڳين جون آکاڻيون آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
que, al serle recitadas Nuestras aleyas, dice: «¡Patrañas de los antiguos!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Cuando les son recitados nuestros versículos dicen: «¡Fábulas de los primitivos!»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Quienes, cuando les es recitada Mi palabra, dicen: "Son fábulas de los pueblos antiguos".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әгәр аларга һәрнәрсәне аңлатучы аятьләребез укылса, бу әүвәлгеләрдән язылып калган әкият, диләр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ayetlerimiz ona okunduğunda, \"Daha öncekilerin efsaneleri!\" deyiverir.
Sha'aban British Sha'aban British
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman "evvelkilerin masalları" der.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Böyle birine âyetlerimiz okununca «Eskilerin masalları» derdi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب اس پر ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا (یا سمجھتا) ہے کہ (یہ تو) اگلے لوگوں کی کہانیاں ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب اس کو ہماری آیتیں سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ تو اگلے لوگوں کے افسانے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں کہے (ف۱۱) اگلوں کی کہانیاں ہیں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Khi các Lời Mặc Khải của TA được đọc lên, kẻ phủ nhận nói: “Chỉ là những câu chuyện của thời xa xưa!”.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nígbà tí wọ́n bá ń ké àwọn āyah Wa fún un, ó máa wí pé: “Àwọn àkọsílẹ̀ àlọ́ àwọn ẹni àkọ́kọ́ (nìwọ̀nyí).”