Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ayələrimiz ona oxunduğu zaman: “(Bunlar) qədimlərin əfsanələridir (uydurmalarıdır!)” – deyər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
koji je, kada su mu ajeti Naši kazivani, govorio: \"Izmišljotine naroda drevnih!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Kad mu se uče ajeti Naši, rekne: "Priče ranijih!"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當別人對他宣讀我的跡象的時候,他說:「這是古人的故事。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Die, als hun onze teekenen worden herinnerd, zeggen: Dit zijn fabelen van de ouden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گناهكارى كه وقتى آيات ما براى او خوانده مىشود مىگويد اين داستانهاى افسانهاى گذشتگان است.(13)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(همان کسی که) وقتی آیات ما بر او خوانده میشود میگوید: «این افسانههای پیشینیان است!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[که] هرگاه آیات ما را بر او خوانند می گوید: افسانه های پیشینیان است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که بر او چون آیات ما تلاوت شود گوید: این سخنان افسانه پیشینیان است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit: «[Ce sont] des contes d'anciens!»
Montada
Montada
Quand Nos versets lui sont récités, il dit : « Ce ne sont que fables d’anciens ! »
Rashid Maash
Rashid Maash
qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit : « Ce ne sont là que légendes du passé ! »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
der, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden, sagt: "Fabeln der Früheren!"
Als ihm Unsere Ayat vorgetragen wurden, sagte er: "Dies sind die Legenden der Früheren."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wenn verlesen werden ihm Unsere Zeichen sagt er: Fabeln der Früheren
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Idan ana karãtun ãyõyinmu, a kansa, sai ya ce: tãtsũniyõyin mutãnen farko ne.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
yang apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: \"Itu adalah dongengan orang-orang yang dahulu\
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che, quando gli sono recitati i Nostri versetti, dice: «Favole degli antichi!»
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Quando i Nostri segni gli sono presentati, risponde: “Favole degli antichi!”
Japanese
Japanese
Japanese
わが印が,かれらに読誦された時,かれらは,「昔の物語だ。」と言った。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്ന് നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് ഓതികേള്പിക്കപ്പെടുകയാണെങ്കില് അവന് പറയും; പൂര്വ്വികന്മാരുടെ ഐതിഹ്യങ്ങളാണെന്ന്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
É aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz: São meras fábulas dos primitivos!
Quando se recitam, para ele, Nossos versículos, diz: "São fábulas dos antepassados!"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Когда ему читают Наши аяты, он говорит: \"Это - сказки древних народов!\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Когда ему возвещают Наши знамения, он восклицает: \"Побасенки древних народов!\
V. Porokhova
V. Porokhova
Когда читают им знаменья Наши, говорят они: ■ \"Все это - сказы первых!\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن اسان جون آيتون کيس پڙھي ٻڌائبيون آھن (تڏھن) چوندو آھي تہ (اِھي) اڳين جون آکاڻيون آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
que, al serle recitadas Nuestras aleyas, dice: «¡Patrañas de los antiguos!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Cuando les son recitados nuestros versículos dicen: «¡Fábulas de los primitivos!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Quienes, cuando les es recitada Mi palabra, dicen: "Son fábulas de los pueblos antiguos".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгәр аларга һәрнәрсәне аңлатучы аятьләребез укылса, бу әүвәлгеләрдән язылып калган әкият, диләр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ayetlerimiz ona okunduğunda, \"Daha öncekilerin efsaneleri!\" deyiverir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ona ayetlerimiz okunduğu zaman "evvelkilerin masalları" der.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Böyle birine âyetlerimiz okununca «Eskilerin masalları» derdi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب اس پر ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا (یا سمجھتا) ہے کہ (یہ تو) اگلے لوگوں کی کہانیاں ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب اس کو ہماری آیتیں سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ تو اگلے لوگوں کے افسانے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں کہے (ف۱۱) اگلوں کی کہانیاں ہیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi các Lời Mặc Khải của TA được đọc lên, kẻ phủ nhận nói: “Chỉ là những câu chuyện của thời xa xưa!”.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nígbà tí wọ́n bá ń ké àwọn āyah Wa fún un, ó máa wí pé: “Àwọn àkọsílẹ̀ àlọ́ àwọn ẹni àkọ́kọ́ (nìwọ̀nyí).”