Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Qəbirlər çevriləcəyi (qəbirlərin altı üstünə çevrilib ölülər oradan çıxacağı) zaman;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i kada se grobovi ispreturaju,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I kad se kaburi ispreturaju,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當墳墓被揭開的時候,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En als de graven ten onderstboven zullen gekeerd worden,
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و وقتى قبرها زير و رو شود.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آن زمان که قبرها زیر و رو گردد (و مردگان خارج شوند)،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و هنگامی که قبرها زیر و رو شوند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که قبرها زیر و رو شود (و خلایق از آنها بر انگیخته شوند).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et que les tombeaux seront bouleversés,
Montada
Montada
que les tombes seront renversées,
Rashid Maash
Rashid Maash
que les tombes, bouleversées, se videront
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn die Gräber ausgeräumt werden
und wenn die Gräber ausgehoben werden,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und wenn die Gräber durchwühlt werden,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und wenn die Gräber durchwühlt werden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan kaburbura aka tõne su.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan apabila kuburan-kuburan dibongkar,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e saranno sconvolti i sepolcri,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
quando le tombe saranno scoperchiate,
Japanese
Japanese
Japanese
墓場があばかれる時,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഖബ്റുകള് ഇളക്കിമറിക്കപ്പെടുമ്പോള്
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E quando os sepulcros forem revirados,
E quando os sepulcros forem revolvidos,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
когда могилы перевернутся,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
когда могилы отверзнутся,
V. Porokhova
V. Porokhova
Когда перевернулися могилы, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن قبرون پٽبيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
cuando las sepulturas sean vueltas al revés,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
cuando los sepulcros sean vueltos del revés,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y cuando las tumbas se abran.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә каберләр актарылып үлекләр терелеп чыксалар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kabirler deşildiği zaman,
Sha'aban British
Sha'aban British
Kabirlerin içi dışına çıkarıldığı zaman,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب قبریں زیر و زبر کر دی جائیں گی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب قبریں اکھیڑ دی جائیں گی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب قبریں کریدی جائیں (ف۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi các ngôi mộ bị quật lên.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àti (nígbà tí A bá ta ilẹ̀ sókè), tí A sì mú àwọn òkú jáde (láàyè) láti inú àwọn sàréè,