Chapter 80, Verse 21

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sonra onu öldürüb qəbrə qoydu.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Potom ga usmrti, pa ga sahrani,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
然後,他使他死,並安葬他。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarna deed hij hem sterven, en legde hem in het graf.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد جانش را گرفت و در گور دفنش كرد.(21)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بعد او را میراند و در قبر پنهان نمود،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
سپس او را میراند و در گور نهاد،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آن گاه (به وقت معین) او را بمیراند و به خاک قبر سپرد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau;
Montada Montada
puis l’a fait mourir et entrer dans la tombe,
Rashid Maash Rashid Maash
Puis Il le fera mourir et mettre au tombeau.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann läßt Er ihn sterben und läßt ihn ins Grab bringen.
dann ließ ER ihn sterben, dann ließ ER ihn begraben,
Hierauf läßt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Hierauf lässt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan, Ya matar da shi sai Ya sanya shi a cikin kabari.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
kemudian Dia mematikannya dan memasukkannya ke dalam kubur,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba;
Safi Kaskas Safi Kaskas
Lo ha fatto morire e lo ha posto nella tomba.

Japanese

Japanese Japanese
やがてかれを死なせて墓場に埋め,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അനന്തരം അവനെ മരിപ്പിക്കുകയും, ഖബ്‌റില്‍ മറയ്ക്കുകയും ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Depois o fez morrer e o sepultou;
Em seguida, fê-lo morrer e fê-lo sepulto;

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
потом умертвил его и поместил в могилу.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
потом умертвил его и предал погребению.
V. Porokhova V. Porokhova
Затем Он в смерть его поверг и уложил в могилу.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
وري ماريائينس، پوءِ قبر ۾ رکايائينس

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
luego, le ha hecho morir y ser sepultado;
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Luego, le hace morir y le entierra.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Luego lo hace morir y ser enterrado.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Соңра аны үтерде дә кабергә куйды, ягъни хайваннар кеби җир өстенә ташламады.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sonra öldürdü onu, kabre koydurdu onu.
Sha'aban British Sha'aban British
Sonra onu öldürüp kabre koydu.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر اسے موت دی، پھر اسے قبر میں (دفن) کر دیا گیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کو موت دی پھر قبر میں دفن کرایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر اسے موت دی پھر قبر میں رکھوایا (ف۲۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Rồi Ngài làm cho y chết đi và cho y xuống mộ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, Ó máa pa á. Ó sì máa fi sínú sàréè.