Chapter 80, Verse 20

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sonra onun üçün (ana bətnindən çıxış) yolunu asanlaşdırdı.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i Pravi put mu dostupnim učini,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zatim mu put olakša,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
然後,他使他的道路平易。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarna vergemakkelijkte hij zijn uitgang uit den schoot der moeder.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد راه را برايش آسان ساخت.(20)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس راه را برای او آسان کرد،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آن گاه راه [هدایت، سعادت، خیر و طاعت] را برایش آسان ساخت.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
سپس راه (خروج از نقص به کمال) را بر او سهل و آسان گردانید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
puis Il lui facilite le chemin;
Montada Montada
Il lui a rendu facile le chemin,
Rashid Maash Rashid Maash
avant de lui indiquer clairement la voie du salut.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann ermöglicht Er ihm den Ausgang.
dann erleichterte ER ihm den Weg,
Den Weg hierauf macht Er ihm leicht.
Word by Word Word by Word (JA2022)
hierauf Den Weg macht Er ihm leicht

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan, hanyarsa ta fita Ya sauƙaƙe masa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kemudian Dia memudahkan jalannya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
quindi gli ha reso facile la via,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Gli ha reso facile il cammino.

Japanese

Japanese Japanese
(母の胎内からの)かれの道を容易になされ,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ അവന്‍ മാര്‍ഗം എളുപ്പമാക്കുകയും ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Então, suavizou-lhe o caminho,
Em seguida, facilitou-lhe o caminho;

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
потом облегчил ему путь,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
потом облегчил ему путь,
V. Porokhova V. Porokhova
И облегчил его пути земные.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
وري (نڪرڻ جي) واٽ سنھنجي ڪيائينس

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
luego, le ha facilitado el camino;
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Luego, ha hecho fácil el camino para él.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Luego le facilita el camino.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Соңра хак юлны табарга мөмкинлек бирде ягъни гакыл, фикер бирде һәм китап иңдереп, пәйгамбәр күндереп туры юлны күрсәтте.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sonra, yolu kolaylaştırdı ona,
Sha'aban British Sha'aban British
Sonra da ona yolu kolaylaştırdı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sonra ona yolu kolaylaştırdı.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر (تشکیل، ارتقاء اور تکمیل کے بعد بطنِ مادر سے نکلنے کی) راہ اس کے لئے آسان فرما دی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کے لیے رستہ آسان کر دیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر اسے راستہ آسان کیا (ف۱۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Rồi, y được mở cho con đường dễ dàng (trong cuộc sống).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, Ó ṣe ọ̀nà àtiwáyé ní ìrọ̀rùn fún un.