Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sən ancaq ondan (qiyamətdən) xəbərdar edib çəkindirənsən!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Tvoja opomena će koristiti samo onome koji ga se bude bojao,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Ti si samo opominjač onom ko ga se plaši,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你的警告只有裨於畏懼它的人,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En gij zijt slechts een waarschuwer, voor hen die het vreezen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو فقط كسى را كه از آن مىترسد بر حذر مىدارى.(45)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کار تو فقط بیمدادن کسانی است که از آن میترسند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
وظیفه تو فقط بیم دادن کسانی است که همواره از آن می ترسند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
تو را جز این نباشد که اهل ایمان را هر کس از یاد آن روز هراسان میشود به اهوال آن روز آگاه سازی.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute.
Montada
Montada
Tu n’es là, (quant à toi), que pour avertir quiconque l’appréhende.
Rashid Maash
Rashid Maash
Tu es simplement chargé d’avertir ceux qui en redoutent l’avènement.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Du bist nur ein Warner für den, der sie fürchtet.
Du bist doch nur ein Warner für denjenigen, der vor ihr Ehrfurcht hat.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
nur Du (bist) ein Warner (für jemanden), der sie fürchtet
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kai mai gargaɗi kawai ne ga mai tsõron ta.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kamu hanyalah pemberi peringatan bagi siapa yang takut kepadanya (hari berbangkit)
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Tu non sei che un ammonitore per coloro che la paventano.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Tu sei solo un ammonitore per coloro che Lo temono.
Japanese
Japanese
Japanese
あなたは,それを恐れる者への,一人の警告者に過ぎない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനെ ഭയപ്പെടുന്നവര്ക്ക് ഒരു താക്കീതുകാരന് മാത്രമാണ് നീ.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Tu és comente um admoestador, para quem a teme.
Tu és, apenas, admoestador de quem a receia.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, ты - всего лишь увещеватель для тех, кто страшится этого (т. е. Судного часа).
V. Porokhova
V. Porokhova
А ты, (о Мухаммад!), лишь увещатель тех, ■ Которые Его страшатся.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪو قيامت کان ڊڄي رڳو تنھن لاءِ تون ڊيڄاريندڙ آھين
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Tú sólo tienes que advertir a quien tiene miedo de ella!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, tú eres sólo un amonestador para quienes la temen.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Tú solamente eres un advertidor para quienes tienen temor [al Juicio].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, син фәкать ул кыямәттән курыккан кешене куркытучысың.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sen sadece, ondan korkanları uyaransın.
Sha'aban British
Sha'aban British
Sen ancak ondan korkan kimseye bir uyarıcısın.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sen ancak ondan korkanları uyarırsın.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپ تو محض اس شخص کو ڈر سنانے والے ہیں جو اس سے خائف ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو شخص اس سے ڈر رکھتا ہے تم تو اسی کو ڈر سنانے والے ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم تو فقط اسے ڈرا نے والے ہو جو اس سے ڈرے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, Ngươi chỉ là một người cảnh báo cho những ai có lòng kính sợ.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ìwọ kúkú ni olùkìlọ̀ fún ẹni tó ń páyà rẹ̀.