Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Üstünüzdə yeddi (qat) möhkəm (göy) qurduq.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i iznad vas sedam silnih sazdali,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I sazdali iznad vas sedam jakih,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我曾在你們上面建造了七層堅固的天,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hebben wij niet zeven stevige hemelen boven u gebouwd.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و بالاى سر شما هفت آسمان محكم بنا كرديم.(12)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بر فراز شما هفت (آسمان) محکم بنا کردیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و بر فرازتان هفت آسماناستوار بنا نهادیم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و بر فراز شما هفت آسمان محکم بنا کردیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés,
Montada
Montada
Nous avons bâti au-dessus de vous sept (cieux) impressionnants,
Rashid Maash
Rashid Maash
N’avons-Nous pas édifié au-dessus de vous sept cieux parfaitement structurés
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Wir haben über euch sieben starke (Himmel) erbaut
Und WIR richteten über euch sieben robuste (Himmel) ein.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) aufgebaut.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und Wir haben aufgebaut über euch sieben (Himmel) feste
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, Muka gina, a samanku, sammai bakwai mãsu ƙarfi?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan Kami bina di atas kamu tujuh buah (langit) yang kokoh,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Costruimmo sopra di voi sette solidi [cieli]
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Non abbiamo forse costruito sopra di voi i sette cieli?
Japanese
Japanese
Japanese
またわれは,あなたがたの上に堅固に7層(の天)を打ち建て,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്ക്ക് മീതെ ബലിഷ്ഠമായ ഏഴു ആകാശങ്ങള് നാം നിര്മിക്കുകയും
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E não construímos, por cima de vós, os sete firmamentos?
E edificamos, acima de vós, sete sólidos céus.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и воздвигли над вами семь твердынь,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
воздвигли над вами семь твердей (т. е. небес),
V. Porokhova
V. Porokhova
Построили над вами семь твердей,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اوھان جي مٿان ست مضبوط (آسمان) بڻاياسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y hemos edificado encima de vosotros siete cielos firmes,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Y construimos sobre vosotros siete firmes (cielos)?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
construí sobre ustedes siete cielos firmes,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи өстегездә җиде кат мәхкәм күкләрне бина кылдык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Üstünüzde yedi sağlam/aşınmaz kurduk.
Sha'aban British
Sha'aban British
Üstünüze de sapasağlam yedi kat bina ettik.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اب خلائی کائنات میں بھی غور کرو) ہم نے تمہارے اوپر سات مضبوط (طبقات) بنائے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارے اوپر سات مضبوط (آسمان) بنائے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تمہارے اوپر سات مضبوط چنائیاں چنیں (تعمیر کیں) (ف۱۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã dựng phía trên các ngươi bảy tầng trời kiên cố, vững chắc.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A tún mọ sánmọ̀ méje tó lágbára sókè yín.