Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
And olsun şiddətlə əsənlərə (və ya yel kimi tez gedənlərə);
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
pa kao vihor hite,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Te onih koji bjesne uraganski,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
遂猛烈吹動者,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Bij hen die zich snel bewegen met eene snelle beweging;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و قسم به طوفانهايى كه بهشدت مىوزند.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آنها که همچون تند باد حرکت میکنند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و سوگند به آن فرشتگانی که [برای آوردن وحی در سرعت حرکت] چون تندبادند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به فرشتگانی که به سرعت تند باد (به انجام حکم حق) میشتابند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et qui soufflent en tempête!
Montada
Montada
Par les tempêtes déchaînées !
Rashid Maash
Rashid Maash
Par les vents se déchaînant impétueusement !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und bei den Stürmen, die durcheinander wirbeln
dann den im Stürmen Stürmenden!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
den einen Sturm Entfesselnden
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und den Stürmenden stürmisch
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan, su zamã iskõki mãsu ƙarfi suna kaɗãwa da ƙarfi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
per quelle che impetuose tempestano,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
che poi spirano violentemente in un impeto di tempesta.
Japanese
Japanese
Japanese
猛威を振う風において。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ശക്തിയായി ആഞ്ഞടിക്കുന്നവയും,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
несущимися быстро,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Клянусь ветрами, дующими грозно.
V. Porokhova
V. Porokhova
Которые, в стремительных порывах пролетая,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ زور سان لڳڻ وارن وائن جو قسم آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Por los que soplan violentamente!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
que viajan con la velocidad de un viento huracanado
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
por los [ángeles] encargados de los vientos que soplan violentamente,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Чын искүче җил белән.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Esip de büküp devirenlere,
Sha'aban British
Sha'aban British
Şiddetle esip savrulanlara;
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Şiddetle eserek (zararlıları) savurup atanlara;
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر تند و تیز ہواؤں کی قَسم جو شدید جھونکوں سے چلتی ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر زور پکڑ کر جھکڑ ہو جاتی ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر زور سے جھونکا دینے والیاں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thề bởi những cơn giông tố dữ dội.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó fi àwọn ìjì atẹ́gùn tó ń jà búra.