Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, yaxşı əməl və itaət sahibləri (Cənnətdə) kafur qatılmış (şərabla dolu) qədəhdən içəcəklər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Čestiti će iz pehara piti kamforom začinjeno piće
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, pravedni će piti iz čaše čija će mješavina biti kafur,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
善人們必得飲含有樟腦的醴泉,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar de rechtvaardigen zullen uit een beker wijn drinken, gemengd met het water van Ca oer.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نيكوكاران از جامى كه شرابش مخلوط با كافور است مىنوشند.(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به یقین ابرار (و نیکان) از جامی مینوشند که با عطر خوشی آمیخته است،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همانا نیکان همواره از جامی می نوشند که نوشیدنی اش آمیخته به کافور [آن ماده سرد، سپید و معطر] است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
نکوکاران عالم (که در این آیه حضرت علی و فاطمه و حسنین علیهم السّلام و شیعیانشان به اجماع خاصّه و اخبار عامّه مقصودند) در بهشت از جام شرابی نوشند که طبعش (در لطف و رنگ و بوی) کافور است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre,
Montada
Montada
Les vertueux boiront dans une coupe dont la mixture sera d’un camphre
Rashid Maash
Rashid Maash
tandis que les pieux croyants se délecteront d’un vin mêlé de camphre,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist.
Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Beimischung Kampfer ist,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Gewiss die Frommen trinken aus einem Becher ist dessen Beimischung Kampfer
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, mutãnen kirki zã su sha daga finjãlin giya abin gaurayarta yã kãsance kãfur ne.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang-orang yang berbuat kebajikan minum dari gelas (berisi minuman) yang campurannya adalah air kafur,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità i giusti berranno da una coppa in cui è un miscuglio di [acqua e di] Kafûr,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
I giusti invece berranno da una coppa profumata di fiori,
Japanese
Japanese
Japanese
(信者の)善行者は,カーフールを混ぜた杯(の飲物)を飲むであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും പുണ്യവാന്മാര് ( സ്വര്ഗത്തില് ) ഒരു പാനപാത്രത്തില് നിന്ന് കുടിക്കുന്നതാണ്. അതിന്റെ ചേരുവ കര്പ്പൂരമായിരിക്കും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, os justos beberão, em uma taça, um néctar, mesclado com cânfora.
Por certo, os virtuosos beberão de uma taça cuja mistura é de kafur,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
А благочестивые будут пить из чаши вино, смешанное с камфарой.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, праведники пьют из чаши [напиток], настоянный на камфаре,
V. Porokhova
V. Porokhova
А праведные будут пить из чаш ■ Напиток с добавлением кафура,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ نيڪ بخت ٻانھا (اُنھيءَ شراب جي) پيالي مان پيئندا، جنھن جي ملاوت ڪافور (جي چشمي جي پاڻيءَ) جي ھوندي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Los justos beberán de copas de una mezcla alcanforada.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, los píos beberán de una copa sazonada con alcanfor,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Los creyentes sinceros tomarán bebidas dulces en copas aromatizadas,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк яхшы мөселманнар тәмле сулар эчәрләр, ул суның исе һәм тәме кәфур (камфора) кебидер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İyilere gelince, onlar, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.
Sha'aban British
Sha'aban British
İyiler ise, karışımı kafur olan bir kadehten içerler
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İyiler ise, kâfur katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک مخلص اِطاعت گزار (شرابِ طہور کے) ایسے جام پئیں گے جس میں (خوشبو، رنگت اور لذت بڑھانے کے لئے) کافور کی آمیزش ہوگی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو نیکو کار ہیں اور وہ ایسی شراب نوش جان کریں گے جس میں کافور کی آمیزش ہوگی
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک نیک پئیں گے اس جام میں سے جس کی ملونی کافور ہے وہ کافور کیا ایک چشمہ ہے (ف۱۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Người ngoan đạo, đức hạnh chắc chắn sẽ được uống ly (rượu) được pha chế với hỗn hợp Kafur (mang hương thơm như long não).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn ẹni rere, wọn yóò máa mu omi kan nínú ife. Ohun tí A pòpọ̀ mọ́ (omi náà) ni káfúrà.