Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Həqiqətən, Biz Qur’anı sənə tədriclə (ayə-ayə, surə-surə) nazil etdik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Od vremena do vremena Mi objavljujemo Kur'an tebi,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi, Mi smo ti spustili Kur'an (postepenim) objavljivanjem.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我確已將《古蘭經》零星地降示你,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben u den Koran door eene (trapsgewijze) openbaring nedergezonden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما قرآن را بر تو نازل كرديم.(23)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مسلّماً ما قرآن را بر تو نازل کردیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
به راستی ما قرآن را به تدریج بر تو نازل کردیم؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
محققا ما این قرآن (عظیم الشأن) را بر تو فرو فرستادیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
Montada
Montada
C’est Nous Qui avons graduellement fait descendre vers toi le Coran.
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est Nous qui t’avons révélé le Coran, à n’en point douter.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir Selbst haben dir den Quran als Offenbarung herabgesandt.
Gewiß, WIR sandten dir den Quran in sukzessivem Hinabsenden hinab.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, Wir sind es, die Wir dir den Qur'an offenbart, ja offenbart haben.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Gewiss, Wir Wir Wir haben herabgesandt auf dich den Qur'an herabsendend
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle, Mũ ne Muka saukar da Alƙur'ãni a gare ka, saukarwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menurunkan Al Quran kepadamu (hai Muhammad) dengan berangsur-angsur.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità siamo stati Noi a far scendere gradualmente il Corano su di te.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ti abbiamo inviato il Corano gradualmente.
Japanese
Japanese
Japanese
われこそは,段階をおってあなたにクルアーンを下したものである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നാം നിനക്ക് ഈ ഖുര്ആനിനെ അല്പാല്പമായി അവതരിപ്പിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, temos-te revelado (ó Mensageiro), o Alcorão, por etapas,
Por certo, fizemos descer o Alcorão sobre ti, com gradual descida.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, Мы ниспослали тебе Коран частями.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы ниспослали тебе [, Мухаммад,] Коран отдельными частями.
V. Porokhova
V. Porokhova
(Поистине, о Мухаммад!), ■ Мы по частям тебе Коран ниспосылаем,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان تو تي قرآن درجي بدرجي لاٿو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Somos Nosotros Quienes te llemos revelado el Corán de hecho.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, Nosotros hicimos descender sobre ti el Corán gradualmente.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[¡Oh, Mujámmad!] Te he revelado el Corán gradualmente [en respuesta a distintas situaciones].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без, ий Мухәммәд г-м сиңа Коръәнне аерып ачык аңлатып иңдердек.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz indirdik o Kur'an'ı sana parça parça, biz!
Sha'aban British
Sha'aban British
Şüphe yok ki, Kur’an’ı sana elbette biz indirdik biz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) Kur'an'ı sana biz, evet biz indirdik.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک ہم نے آپ پر قرآن تھوڑا تھوڑا کر کے نازل فرمایا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اے محمد(ﷺ) ہم نے تم پر قرآن آہستہ آہستہ نازل کیا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے تم پر (ف۳۸) قرآن بتدریج اتارا (ف۳۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, TA (Allah) đã ban Qur’an xuống cho Ngươi (Muhammad) bằng một sự mặc khải dần dần theo từng giai đoạn.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa l’A sọ al-Ƙur’ān kalẹ̀ fún ọ díẹ̀ díẹ̀.[1]