Chapter 75, Verse 7

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Göz (heyrətdən) bərələcəyi;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Kad se pogled od straha ukoči
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa kad se ukoči pogled,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當眼目昏花,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Maar als het oog verblind.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى كه چشم خيره شود و ماه تاريك شود و خورشيد و ماه با هم جمع شوند، انسان مى‌گويد راه فرار كجاست؟(7 تا 10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(بگو:) در آن هنگام که چشمها از شدّت وحشت به گردش درآید،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس هنگامی [است] که چشم [از سختی و هولناکی آن] خیره شود،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(بگو) روزی که چشمهای خلقان (از وحشت و هول) خیره بماند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Lorsque la vue sera éblouie,
Montada Montada
Puis lorsque l’œil sera hagard,
Rashid Maash Rashid Maash
Lorsque les yeux seront exorbités,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann, wenn das Auge geblendet ist
Also wenn die Augen strahlen,
Wenn dann der Blick verwirrt ist
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wenn dann verwirrt ist der Blick

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
To, idan gani ya ɗimauta (ya yi ƙyalli).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka apabila mata terbelalak (ketakutan),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Quando sarà abbagliato lo sguardo,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Quando lo sguardo sarà confuso dal terrore,

Japanese

Japanese Japanese
遂に目が眩む時,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ കണ്ണ്‌ അഞ്ചിപ്പോകുകയും

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
(Responde-lhes): Quando vos forem deslumbradas as vistas,
Então, quando a vista se assombrar,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Когда взор будет ошеломлен,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[А тогда,] когда глаза [от страха] закатятся,
V. Porokhova V. Porokhova
Тогда всяк ослепится взор,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جڏھن اکيون ڦاٽي وينديون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Cuando se ofusque la vista,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Así, cuando se debilite la vista
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Pero cuando [llegue ese día y] la vista quede aturdida,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Һәркайчан кыямәтнең куркынычыннан күзләр тонып караңгыланса.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Göz şimşek çaktığında,
Sha'aban British Sha'aban British
Göz dehşetlekamaştığı zaman
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İşte, göz kamaştığı,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب آنکھیں چوندھیا جائیں گی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب آنکھیں چندھیا جائیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر جس دن آنکھ چوندھیائے گی (ف۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Vì vậy, khi cặp mắt lúng túng và ngạc nhiên (lúc nhìn thấy những gì mà y đã phủ nhận).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nígbà tí ojú bá rí ìdààmú tó sì yà sílẹ̀ tí kò lè padé,