Chapter 75, Verse 23

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Öz Rəbbinə baxacaqdır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
u Gospodara svoga će gledati;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Prema Gospodaru svome gledajući,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
是仰視著他們的主的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En die hunne blikken naar den Heer zullen wenden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و به خداوندشان نگاه مى‌كنند.(23)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به پروردگارش می‌نگرد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[با دیده دل] به پروردگارش نظر می کند
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و به چشم قلب جمال حق را مشاهده می‌کنند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
qui regarderont leur Seigneur;
Montada Montada
qui contempleront leur Seigneur.
Rashid Maash Rashid Maash
qui, vers leur Seigneur, seront résolument tournés,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die zu ihrem Herrn schauen.
die zu ihrem HERRN aufschauen.
zu ihrem Herrn schauen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
zu ihrem Herrn schauen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Zuwa ga Ubangijinsu mãsu kallo ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Kepada Tuhannyalah mereka melihat.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
che guarderanno il loro Signore;
Safi Kaskas Safi Kaskas
guardando verso il loro Signore.

Japanese

Japanese Japanese
かれらの主を,仰ぎ見る。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവയുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ നേര്‍ക്ക്‌ ദൃഷ്ടി തിരിച്ചവയുമായിരിക്കും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dirigindo os seus olhares para o seu Senhor;
De seu Senhor olhadoras.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и взирать на своего Господа.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и взирать на Господа своего.
V. Porokhova V. Porokhova
Взирающих на своего Владыку.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پنھنجي پالڻھار ڏانھن ڏسندڙ ھوندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
mirando a su Señor,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
mirando a su Señor
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
contemplando a su Señor.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул йөз Раббысына караучыдыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Rabbine doğru bakan.
Sha'aban British Sha'aban British
Rabbine bakar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Rablerine bakacaklardır (O’nu göreceklerdir).

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (بلا حجاب) اپنے رب (کے حسن و جمال) کو تک رہے ہوں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور) اپنے پروردگار کے محو دیدار ہوں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اپنے رب کا دیکھتے (ف۲۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ ngắm nhìn Thượng Đế của họ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Olúwa wọn ni wọn yóò máa wò.