Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Öz Rəbbinə baxacaqdır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
u Gospodara svoga će gledati;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Prema Gospodaru svome gledajući,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
是仰視著他們的主的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En die hunne blikken naar den Heer zullen wenden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و به خداوندشان نگاه مىكنند.(23)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به پروردگارش مینگرد!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[با دیده دل] به پروردگارش نظر می کند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و به چشم قلب جمال حق را مشاهده میکنند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
qui regarderont leur Seigneur;
Montada
Montada
qui contempleront leur Seigneur.
Rashid Maash
Rashid Maash
qui, vers leur Seigneur, seront résolument tournés,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die zu ihrem Herrn schauen.
die zu ihrem HERRN aufschauen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
zu ihrem Herrn schauen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
zu ihrem Herrn schauen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Zuwa ga Ubangijinsu mãsu kallo ne.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kepada Tuhannyalah mereka melihat.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che guarderanno il loro Signore;
Safi Kaskas
Safi Kaskas
guardando verso il loro Signore.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらの主を,仰ぎ見る。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവയുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ നേര്ക്ക് ദൃഷ്ടി തിരിച്ചവയുമായിരിക്കും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Dirigindo os seus olhares para o seu Senhor;
De seu Senhor olhadoras.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и взирать на своего Господа.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и взирать на Господа своего.
V. Porokhova
V. Porokhova
Взирающих на своего Владыку.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پنھنجي پالڻھار ڏانھن ڏسندڙ ھوندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
mirando a su Señor,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
mirando a su Señor
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
contemplando a su Señor.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул йөз Раббысына караучыдыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Rabbine doğru bakan.
Sha'aban British
Sha'aban British
Rabbine bakar.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Rablerine bakacaklardır (O’nu göreceklerdir).
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (بلا حجاب) اپنے رب (کے حسن و جمال) کو تک رہے ہوں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور) اپنے پروردگار کے محو دیدار ہوں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اپنے رب کا دیکھتے (ف۲۰)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ ngắm nhìn Thượng Đế của họ.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Olúwa wọn ni wọn yóò máa wò.