Chapter 72, Verse 4

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Doğrusu, bizim səfehimiz (İblis) Allah barəsində tamamilə yalan (haqdan uzaq sözlər) söyləyirmiş.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
jedan naš bezumnik je o Allahu laži govorio,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I da je budala naša govorila o Allahu pretjeranost,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我們中的庸愚,常以悖謬的事誣蔑真主,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Een dwaze van ons heeft iets van God gezegd, wat geheel valsch is.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افراد كم عقل ما سخنان نامربوطى درباره خدا مى‌گفتند.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اینکه سفیه ما (ابلیس) درباره خداوند سخنان ناروا می‌گفت!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و اینکه سبک مغز و نادان ما همواره درباره خدا سخنی دور از حق می گفت [که او دارای همسر و فرزند است!]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و البته سفیهان و بی‌خردان ما به خدا دروغ می‌بستند (که به او فرزندی مسیح و عزیر و فرشتگان را نسبت دادند).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Notre insensé [Iblis] disait des extravagances contre Allah.
Montada Montada
Le plus ignorant d’entre nous proférait au sujet d’Allah les (pires) insanités.
Rashid Maash Rashid Maash
Des insensés parmi nous proféraient simplement sur Allah d’infâmes mensonges.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und daß die Toren unter uns abscheuliche Lügen über Allah zu äußern pflegten.
"Und gewiß, der Beschränkte von uns pflegte über ALLAH nur Abweichendes zu sagen."
Und es pflegte der Tor unter uns etwas Abwegiges gegen Allah zu sagen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und gewiss es pflegte zu sagen der Beschränkte unter uns gegen Allah etwas Abwegiges

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma lalle ne shi, wãwanmu ya kasance yana faɗar abin da ya ƙetare haddi ga Allah."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan bahwasanya: orang yang kurang akal daripada kami selalu mengatakan (perkataan) yang melampaui batas terhadap Allah,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Uno stolto dei nostri diceva menzogne contro Allah.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Tra di noi vi erano alcuni che erano soliti pronunciare stravaganti menzogne riguardo a Dio,

Japanese

Japanese Japanese
わたしたちの中の愚かな者が,アッラーに対し途方もない嘘を話していた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞങ്ങളിലുള്ള വിഡ്ഢികള്‍ അല്ലാഹുവെപറ്റി അതിക്രമപരമായ പരാമര്‍ശം നടത്തുമായിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E o insensato, entre nós, proferiu extravagâncias a respeito de Deus.
"E que: 'Nosso inepto dizia o cúmulo da blasfêmia acerca de Allah.'

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Глупец среди нас (Иблис) наговаривал на Аллаха чрезмерное.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Глупец из нас говорил чрезмерное об Аллахе.
V. Porokhova V. Porokhova
Средь нас один безумец был, ■ Кто возмутительную (ложь) высказывал против Аллаха.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھيءُ تہ الله جي نسبت ۾ اسان مان ڪنھن بيوقوف ڪوڙو ٺاھ ٺاھيو ٿي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y: 'Nuestro loco decía contra Alá una solemne mentira'.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y que nuestros estúpidos habían estado diciendo sobre Dios cosas alejadas de la verdad
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
No obstante, un malvado entre nosotros decía falsedades acerca de Dios.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк безнең ахмакларыбыз Аллаһуга үлчәүсез сүзне әйтә иделәр, ягъни Аллаһуның баласы бар, дип.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Doğrusu, bizim beyinsiz, Allah hakkında saçma lakırdı ediyormuş.\
Sha'aban British Sha'aban British
Doğrusu bizim beyinsiz olanımız (iblis), Allah hakkında pek aşırı yalanlar uyduruyormuş.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Doğrusu bizim beyinsiz olanımız (iblis veya azgın cinler), Allah hakkında pek aşırı yalanlar uyduruyormuş.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ ہم میں سے کوئی اَحمق ہی اللہ کے بارے میں حق سے دور حد سے گزری ہوئی باتیں کہا کرتا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ ہم میں سے بعض بےوقوف خدا کے بارے میں جھوٹ افتراء کرتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ ہم میں کا بے وقوف اللہ پر بڑھ کر بات کہتا تھا (ف۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Quả thật, kẻ ngu ngốc (Iblis) trong chúng ta đã nói về Allah những điều quá đáng cho Allah.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú òmùgọ̀ nínú wa máa ń sọ ìsọkúsọ nípa Allāhu.