Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, (bütün) məscidlər Allaha məxsusdur. Allahdan başqa heç kəsə ibadət etməyin!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Džamije su Allaha radi, i ne molite se, pored Allaha, nikome!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I da su mesdžidi za Allaha, zato ne prizivajte uz Allaha nikoga,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
一切清真寺,都是真主的,故你們應當祈禱真主,不要祈禱任何物。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk de plaatsen der vereering zijn aan God toegewijd; roept dus geen ander tegelijk met God aan.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مسجدها مال خداست، كسى را در كنار خدا به كمك نخوانيد.(18)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اینکه مساجد از آن خداست، پس هیچ کس را با خدا نخوانید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و مساجد ویژه خداست، پس هیچ کس را با خدا مپرستید،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و مساجد مخصوص (پرستش ذات یکتای) خداست پس نباید با خدا احدی غیر او را پرستش کنید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Les mosquées sont consacrées à Allah: n'invoquez donc personne avec Allah.
Montada
Montada
Les mosquées sont à Allah Seul ; n’y invoquez donc personne avec Lui.
Rashid Maash
Rashid Maash
Les mosquées étant exclusivement consacrées au culte d’Allah, n’y vénérez nul autre que Lui.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich, die Moscheen sind Allahs; so ruft niemanden neben Allah an.
"Und gewiß, alle Moscheen sind für ALLAH. So richtet keine Bittgebete an irgendeinen neben ALLAH!"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und die Gebetsstätten gehören doch Allah; so ruft neben Allah niemanden an.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und gewiss die Gebetsstätten gehören Allah so nicht ruft an neben Allah irgendeinen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma lalle ne wurãren sujada na Allah ne, saboda haka kada ku kira kõwa tãre da Allah (da su, a cikinsu)."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya mesjid-mesjid itu adalah kepunyaan Allah. Maka janganlah kamu menyembah seseorangpun di dalamnya di samping (menyembah) Allah.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Le moschee appartengono ad Allah: non invocate nessuno insieme con Lui
Safi Kaskas
Safi Kaskas
I luoghi di culto appartengono a Dio e quindi non invocate altri che Lui.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にマスジドは(凡て)アッラーの有である。それでアッラーと同位に配して他の者に祈ってはならない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പള്ളികള് അല്ലാഹുവിന്നുള്ളതാകുന്നു. അതിനാല് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവോടൊപ്പം ആരെയും വിളിച്ച് പ്രാര്ത്ഥിക്കരുത് എന്നും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sabei que as mesquitas são (casas) de Deus; não invoqueis, pois, ninguém, juntamente com Deus.
E foi-me revelado que as mesquitas são de Allah: então, não invoqueis, com Allah, a ninguém.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мечети принадлежат Аллаху. Не взывайте же ни к кому наряду с Аллахом.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Места моления принадлежат Аллаху. Поэтому не обращайтесь молитвенно ни к кому наряду с Аллахом.
V. Porokhova
V. Porokhova
Лишь для Аллаха все места молений! ■ И вы других богов Ему не измышляйте.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھيءُ تہ (سڀ) مسجدون (خاص) الله جون آھن، تنھنڪري الله سان (گڏ) ڪنھن جي عبادت نہ ڪريو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y: 'Los lugares de culto son de Alá. ¡No invoquéis a nadie junto con Alá!'
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«Y que las mezquitas pertenecen a Dios. Así pues, no invoquéis a nadie junto a Dios.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Los lugares de culto son para adorar solo a Dios, por lo que no deben invocar a nada ni a nadie junto con Dios.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк мәсҗидләр Аллаһуга гыйбадәт кылу өчендер, шулай булгач, мәсҗидләрдә Аллаһудан башкага гыйбадәт кылмагыз һәм кәферләргә дога кылмагыз, вә бидеґәт гамәлләрне эшләмәгез!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Hiç kuşkusuz, mescitler/secdeler Allah içindir. O halde, Allah ile birlikte bir başkasına yakarmayın/Allah'ın yanında bir başkası için çağrıda bulunmayın.
Sha'aban British
Sha'aban British
Mescitler Allah’ındır. O halde Allah ile birlikte başkasına dua/ibadet etmeyin.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Mescidler şüphesiz Allah’ındır. O halde, Allah ile birlikte kimseye yalvarmayın (ve kulluk etmeyin).
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ سجدہ گاہیں اللہ کے لئے (مخصوص) ہیں، سو اللہ کے ساتھ کسی اور کی پرستش مت کیا کرو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ مسجدیں (خاص) خدا کی ہیں تو خدا کے ساتھ کسی اور کی عبادت نہ کرو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ مسجدیں (ف۳۷) اللہ ہی کی ہیں تو اللہ کے ساتھ کسی کی بندگی نہ کرو (ف۳۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, các Masjid là của Allah, vì vậy, các ngươi đừng cầu nguyện cùng với Allah bất kỳ ai.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn mọ́sálásí ń jẹ́ ti Allāhu.[1] Nítorí náà, ẹ kò gbọ́dọ̀ pe ẹnì kan pẹ̀lú Allāhu.