Chapter 71, Verse 2

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O dedi: “Ey qövmüm! Həqiqətən, mən sizi (Allahın əzabı ilə) açıq-aşkar qorxudan bir peyğəmbərəm!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"O narode moj\" – govorio je on – \"ja vas otvoreno opominjem:
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reče: "O narode moj! Uistinu! Ja sam vam opominjač jasni,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他說:「我的宗族啊!我確是你們的坦率的警告者,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Noach zeide: O mijn volk! waarlijk, ik ben een openbaar prediker voor u.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نوح گفت اى قوم من، من آشكارا به شما هشدار مى‌دهم.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «ای قوم! من برای شما بیم‌دهنده آشکاری هستم،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفت: ای قوم من! همانا من شما را بیم دهنده ایآشکارم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
نوح گفت: ای قوم، من برای شما رسولی هستم که شما را با بیانی روشن از عذاب قهر خدا می‌ترسانم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il [leur] dit: «O mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair,
Montada Montada
« Ô peuple mien, dit-il, je suis là pour vous avertir en toute clarté !
Rashid Maash Rashid Maash
Noé dit : « Mon peuple ! Je suis chargé de vous avertir en toute clarté

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "O mein Volk! Wahrlich, ich bin für euch ein deutlicher Warner
Er sagte: "Meine Leute! Gewiß, ich bin für euch ein deutlicher Warner.
Er sagte: "O mein Volk, ich bin euch ja ein deutlicher Warner,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagte o mein Volk wahrlich, ich bin für euch ein Warner deutlicher

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Ya mutãnena ni, a gare ku, mai gargaɗi ne, mai bayyanãwa."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
,"Nuh berkata: \"Hai kaumku, sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang menjelaskan kepada kamu,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Disse: «O popol mio, in verità io sono per voi un ammonitore evidente:
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli disse: “O popolo mio, sono un ammonitore chiaro ed aperto.

Japanese

Japanese Japanese
かれは言った。「わたしの人びとよ,わたしはあなたがたへの公明な1人の警告者です。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്‍റെ ജനങ്ങളെ, തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു വ്യക്തമായ താക്കീതുകാരനാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Disse: Ó povo meu, em verdade, sou um elucidativo admoestador para vós
Ele disse: "Ó meu povo! Por certo, sou-vos evidente admoestador:"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он сказал: \"О мой народ! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Он сказал: \"О мой народ! Воистину, я для вас - ясный увещеватель:
V. Porokhova V. Porokhova
Он им сказал: ■ \"О мой народ! ■ Я - увещатель ваш, ■ Кто с ясной (миссией к вам послан),

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ اي منھنجي قوم! بيشڪ آءٌ اوھان جو پڌرو ڊيڄاريندڙ آھيان

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijo: «¡Pueblo! Soy para vosotros un monitor que habla claro.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él dijo: «¡Oh, pueblo mío! En verdad, yo soy para vosotros un amonestador claro.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo [Noé]: "¡Pueblo mío! Soy un amonestador que Dios les ha enviado para que les hable con claridad,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Нух әйтте: \"Ий кавемем, тәхкыйк мин сезгә җибәрелгән Аллаһ ґәзабы илә ачык куркытучы пәйгамбәрмен.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O dedi ki: \"Ey toplumum! Hiç kuşkunuz olmasın, ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım.\
Sha'aban British Sha'aban British
Ey kavmim, dedi. Ben, sizin için açık bir uyarıcıyım.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Nuh şöyle dedi: Ey kavmim! Şüpheniz olmasın ki, ben sizi, apaçık uyaran bir kimseyim.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اُنہوں نے کہا: اے میری قوم! بے شک میں تمہیں واضح ڈر سنانے والا ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ اے قوم! میں تم کو کھلے طور پر نصیحت کرتا ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس نے فرمایا اے میری قوم! میں تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Nuh) nói với dân của mình: “Này hỡi dân ta, quả thật ta chính là một người cảnh báo rõ ràng được cử đến với các ngươi.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Ẹ̀yin ìjọ mi, dájúdájú èmi ni olùkìlọ̀ pọ́nńbélé fún yín