Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O dedi: “Ey qövmüm! Həqiqətən, mən sizi (Allahın əzabı ilə) açıq-aşkar qorxudan bir peyğəmbərəm!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"O narode moj\" – govorio je on – \"ja vas otvoreno opominjem:
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "O narode moj! Uistinu! Ja sam vam opominjač jasni,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「我的宗族啊!我確是你們的坦率的警告者,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Noach zeide: O mijn volk! waarlijk, ik ben een openbaar prediker voor u.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نوح گفت اى قوم من، من آشكارا به شما هشدار مىدهم.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «ای قوم! من برای شما بیمدهنده آشکاری هستم،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: ای قوم من! همانا من شما را بیم دهنده ایآشکارم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
نوح گفت: ای قوم، من برای شما رسولی هستم که شما را با بیانی روشن از عذاب قهر خدا میترسانم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il [leur] dit: «O mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair,
Montada
Montada
« Ô peuple mien, dit-il, je suis là pour vous avertir en toute clarté !
Rashid Maash
Rashid Maash
Noé dit : « Mon peuple ! Je suis chargé de vous avertir en toute clarté
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "O mein Volk! Wahrlich, ich bin für euch ein deutlicher Warner
Er sagte: "Meine Leute! Gewiß, ich bin für euch ein deutlicher Warner.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "O mein Volk, ich bin euch ja ein deutlicher Warner,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte o mein Volk wahrlich, ich bin für euch ein Warner deutlicher
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Ya mutãnena ni, a gare ku, mai gargaɗi ne, mai bayyanãwa."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
,"Nuh berkata: \"Hai kaumku, sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang menjelaskan kepada kamu,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «O popol mio, in verità io sono per voi un ammonitore evidente:
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli disse: “O popolo mio, sono un ammonitore chiaro ed aperto.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは言った。「わたしの人びとよ,わたしはあなたがたへの公明な1人の警告者です。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്റെ ജനങ്ങളെ, തീര്ച്ചയായും ഞാന് നിങ്ങള്ക്കു വ്യക്തമായ താക്കീതുകാരനാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Disse: Ó povo meu, em verdade, sou um elucidativo admoestador para vós
Ele disse: "Ó meu povo! Por certo, sou-vos evidente admoestador:"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"О мой народ! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Он сказал: \"О мой народ! Воистину, я для вас - ясный увещеватель:
V. Porokhova
V. Porokhova
Он им сказал: ■ \"О мой народ! ■ Я - увещатель ваш, ■ Кто с ясной (миссией к вам послан),
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ اي منھنجي قوم! بيشڪ آءٌ اوھان جو پڌرو ڊيڄاريندڙ آھيان
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «¡Pueblo! Soy para vosotros un monitor que habla claro.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Él dijo: «¡Oh, pueblo mío! En verdad, yo soy para vosotros un amonestador claro.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Noé]: "¡Pueblo mío! Soy un amonestador que Dios les ha enviado para que les hable con claridad,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Нух әйтте: \"Ий кавемем, тәхкыйк мин сезгә җибәрелгән Аллаһ ґәзабы илә ачык куркытучы пәйгамбәрмен.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O dedi ki: \"Ey toplumum! Hiç kuşkunuz olmasın, ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Ey kavmim, dedi. Ben, sizin için açık bir uyarıcıyım.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Nuh şöyle dedi: Ey kavmim! Şüpheniz olmasın ki, ben sizi, apaçık uyaran bir kimseyim.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اُنہوں نے کہا: اے میری قوم! بے شک میں تمہیں واضح ڈر سنانے والا ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ اے قوم! میں تم کو کھلے طور پر نصیحت کرتا ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس نے فرمایا اے میری قوم! میں تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Nuh) nói với dân của mình: “Này hỡi dân ta, quả thật ta chính là một người cảnh báo rõ ràng được cử đến với các ngươi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Ẹ̀yin ìjọ mi, dájúdájú èmi ni olùkìlọ̀ pọ́nńbélé fún yín