Chapter 7, Verse 125

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Sehrbazlar) belə cavab verdilər: “Şübhə yoxdur ki, biz Rəbbimizin hüzuruna dönəcəyik! (Bizi ölümlə qorxuda bilməzsən!)

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A oni rekoše: \"Mi ćemo se, doista, Gospodaru našem vratiti!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Rekoše: "Uistinu, mi smo Gospodaru našem povratnici!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們說:「我們確要返於我們的主。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
De toovenaren antwoordden: Wij zullen zekerlijk tot onzen Heer terugkeeren.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
جادوگران گفتند: ما پيش صاحب‌اختيارمان برمى‌گرديم.(125)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(ساحران) گفتند: «(مهم نیست،) ما به سوی پروردگارمان بازمی‌گردیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفتند: ما به سوی پروردگارمان بازمی گردیم [بنابراین ترسی از می ازات تو نداریم.]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ساحران گفتند: ما به سوی خدای خود باز می‌گردیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «En vérité, c'est vers notre Seigneur que nous retournerons.
Montada Montada
Ils dirent : « C’est vers notre Seigneur que nous ferons retour.
Rashid Maash Rashid Maash
Ils dirent : « Qu’importe, puisque nous ferons retour à notre Seigneur.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: "Dann kehren wir zu unserem Herrn zurück.
Sie sagten: "Wir werden (sowieso) zu unserem HERRN zurückkehren.
Sie sagten: "Wir werden gewiß zu unserem Herrn zurückkehren!
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sie sagten: "Wahrlich, wir zu unserem Herrn (sind) Zurückkehrende.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Lalle ne mu, zuwa ga Ubangijinmu, mãsu jũyãwa ne."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Ahli-ahli sihir itu menjawab: \"Sesungguhnya kepada Tuhanlah kami kembali.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Dissero: «In verità siamo pronti a tornare al nostro Signore;
Safi Kaskas Safi Kaskas
Risposero: “Ci volgiamo verso il nostro Signore.

Japanese

Japanese Japanese
かれらは言った。「本当にわたしたちは,主の許に帰されるのです。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്കാണല്ലോ ഞങ്ങള്‍ തിരിച്ചെത്തുന്നത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Disseram-lhe: É certo que retornaremos ao nosso Senhor.
Disseram: "Por certo, seremos tornados a nosso Senhor.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они сказали: \"Воистину, мы возвращаемся к нашему Господу.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Воистину, мы вернемся [после смерти] к нашему Господу.
V. Porokhova V. Porokhova
Они ответили: ■ \"(Тогда) мы возвратимся к нашему Владыке,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ بيشڪ اسان پنھنجي پالڻھار ڏانھن ضرور موٽندڙ آھيون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijeron: «Ciertamente, volveremos a nuestro Señor.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dijeron: «¡En verdad, regresaremos a nuestro Señor!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijeron [los hechiceros]: "A nuestro Señor hemos de retornar.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Сихерчеләр әйттеләр: \"Ассаң – асарсың, Аллаһуга кайтабыз, синең асуыңнан курыкмыйбыз\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Biz, dediler, doğruca Rabbimize varacağız.\
Sha'aban British Sha'aban British
Şüphesiz biz, Rabbimize döneceğiz, dediler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlar: Biz zaten Rabbimize döneceğiz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: بیشک ہم اپنے رب کی طرف پلٹنے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ بولے کہ ہم تو اپنے پروردگار کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے ہم اپنے رب کی طرف پھرنے والے ہیں (ف۲۲۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Các nhà phù thủy) trả lời (Pha-ra-ông): “Dù gì chúng tôi cũng sẽ trở về trình diện Thượng Đế của chúng tôi, (cho nên, chúng tôi không quan tâm việc ngài sẽ làm gì chúng tôi).”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n sọ pé: “Dájúdájú ọ̀dọ̀ Olúwa wa sì ni a máa fàbọ̀ sí.