Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O sizi yurdunuzdan çıxartmaq istəyir!” (Fir’on da: ) “Elə isə tədbiriniz nədir?” - (deyə soruşdu).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
on hoće da vas izvede iz zemlje vaše, pa šta predlažete?\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Želi da vas istjera iz zemlje vaše, pa šta naređujete?"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他想把你們逐出國境。你們有何見教呢?」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij tracht u van uw land te berooven; wat denkt gij dus te doen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مىخواهد شما را از سرزمين خودتان بيرون كند، شما چه مىفرماييد؟(110)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
میخواهد شما را از سرزمینتان بیرون کند؛ (نظر شما چیست، و) در برابر او چه دستوری دارید؟»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
می خواهد شما را از سرزمینتان بیرون کند؛ اینک [درباره او] چه رمی و نظری می دهید؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
اراده آن دارد که شما را از سرزمین خود بیرون کند، اکنون در کار او چه دستور میدهید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il veut vous expulser de votre pays.» - «Alors, que commandez-vous?»
Montada
Montada
Il veut vous faire partir de votre terre ! » « Que proposez-vous donc ? » (demanda Pharaon).
Rashid Maash
Rashid Maash
qui cherche à nous chasser de notre pays ! Que proposez-vous ? »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er will euch aus eurem Land vertreiben. Was veranlaßt ihr nun?"
Er will euch aus eurem Land heraustreiben. Was empfehlt ihr nun?"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
der euch aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?"
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er möchte, dass er euch vertreibt von eurem Land, so was befehlt ihr?"
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
" Yanã son ya fitar da ku daga ƙasarku: To, mẽne ne kuke shawartawa?"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
yang bermaksud hendak mengeluarkan kamu dari negerimu\". (Fir'aun berkata): \"Maka apakah yang kamu anjurkan?\
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che vuole scacciarvi dalla vostra terra». - «Cosa dunque ordinate in proposito?».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Vuole scacciarci dalla nostra terra. Che cosa faremo?”.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは,この国土からあなたがたを追出そうと望んでいる。さてあなたがたの主張はどうか。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ നാട്ടില് നിന്ന് പുറത്താക്കാനാണ് അവന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. അതിനാല് നിങ്ങള്ക്കെന്താണ് നിര്ദേശിക്കാനുള്ളത്?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
(O Faraó disse): Ele pretende expulsar-vos da vossa terra. Que aconselhais?
"Que deseja fazer-vos sair de vossa terra." Disse Faraó: "Então, que ordenais?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он хочет вывести вас из вашей страны. Что же вы посоветуете?\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Он жаждет изгнать вас из вашей страны\". [Фир'аун спросил:] \"Что же вы советуете делать?\
V. Porokhova
V. Porokhova
И он с вашей земли изгнать вас хочет. ■ Каким же будет ваш совет?\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اوھان کي اوھان جي مُلڪ مان ڪڍي ڇڏڻ گھري ٿو، تنھنڪري اوھين ڇا ٿا صلاح ڏيو؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Quiere expulsaros de vuestra tierra ¿Qué ordenáis?»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Lo que quieren es echaros de vuestra tierra, por tanto ¿Qué opináis?»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[En realidad lo que] quiere es expulsarlos de su tierra". [Les preguntó el Faraón:] "¿Cuál es su consejo?"
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
\"Сезне Мысырдан куып чыгармакчы була, бу хакта нинди киңәш бирәсез\", – диделәр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne diyorsunuz?\
Sha'aban British
Sha'aban British
Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(لوگو!) یہ تمہیں تمہارے ملک سے نکالنا چاہتا ہے، سو تم کیا مشورہ دیتے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس کا ارادہ یہ ہے کہ تم کو تمہارے ملک سے نکال دے۔ بھلا تمہاری کیا صلاح ہے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تمہیں تمہارے ملک (ف۲۰۹) سے نکا لا چاہتا ہے تو تمہارا کیا مشورہ ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Hắn muốn đuổi quí ngài ra khỏi lãnh thổ của quí ngài.” (Pha-ra-ông bảo:) “Vậy các khanh có ý xử trí hắn ra sao?”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó fẹ́ ko yín kúrò lórí ilẹ̀ yín ni.” (Fir‘aon wí pé: ) “Kí ni ohun tí ẹ máa mú wá ní ìmọ̀ràn?”[1]