Chapter 69, Verse 10

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar Rəbbinin peyğəmbərinə asi olmuş, O da onları şiddəti getdikcə artan bir əzabla yaxalamışdı.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i protiv poslanika Gospodara svoga se dizali, pa ih je On ne može biti teže kaznio.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa nisu poslušali poslanika Gospodara svog, pa ih je dograbio grabljenjem žestokim.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們曾違抗他們的主的使者,故他嚴厲懲治了他們。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En zij waren allen ongehoorzaam aan den gezant van hunnen Heer; daarom kastijdde hij hen met eene ruime kastijding.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن‌ها از فرستاده خداوندشان اطاعت نكردند درنتيجه خداوند آن‌ها را دچار عذابى سخت كرد.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و با فرستاده پروردگارشان مخالفت کردند؛ و خداوند (نیز) آنها را به عذاب شدیدی گرفتار ساخت!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و فرستاده پروردگارشان را نافرمانی کردند و خدا هم آنان را به عذابی سخت گرفت.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و با رسول پروردگارشان مخالفت کردند، خدا هم آنان را به عذابی سخت گرفتار ساخت.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible.
Montada Montada
Ils avaient désobéi au Messager de leur Seigneur Qui les emporta irréversiblement.
Rashid Maash Rashid Maash
désobéissant aux Messagers de leur Seigneur qui leur a infligé un châtiment d’une violence démesurée.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und sie waren widerspenstig gegen den Gesandten ihres Herrn, darum erfaßte Er sie mit drosselndem Griff.
dann widersetzten sie sich dem Gesandten ihres HERRN, dann belangten WIR sie mit übermäßigem Belangen.
So widersetzten sie sich den Gesandten ihres Herrn. Da ergriff Er sie mit stärker werdendem Griff.
Word by Word Word by Word (JA2022)
So widersetzten sie sich (den) Gesandten ihres Herrn Da ergriff Er sie mit einem Griff stärker werdendem

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Dõmin sun sãɓã wa manzon Ubangijinsu, sabõda haka ya kãmã su da wani irin kãmu mai ƙãruwar (tsanani).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka (masing-masing) mereka mendurhakai rasul Tuhan mereka, lalu Allah menyiksa mereka dengan siksaan yang sangat keras.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Disobbedirono al Messaggero del loro Signore ed Egli li afferrò con estrema energia.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Ognuno di loro però disubbidì al messaggero del loro Signore, così Egli li ha puniti con una pena severa.

Japanese

Japanese Japanese
かれらは主の使徒に従わないので,かれは猛烈な懲罰でかれらを処罰した。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ അവരുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ദൂതനെ ധിക്കരിക്കുകയും, അപ്പോള്‍ അവന്‍ അവരെ ശക്തിയേറിയ ഒരു പിടുത്തം പിടിക്കുകയും ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E desobedeceram ao mensageiro do seu Senhor, pelo que Ele os castigou rudemente.
E desobedeceram ao Mensageiro de seu Senhor; então, Ele os apanhou, violentamente.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[все] они ослушались посланника Господа своего, и Он покарал их жестоко.
V. Porokhova V. Porokhova
И отвергали каждого посланника Аллаха, - ■ За то их наказал Аллах сполна!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پنھنجي پالڻھار جي نافرماني ڪيائون، تنھنڪري (الله) وڏيءَ پڪڙ سان کين پڪڙيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Desobedecieron al Enviado de su Señor y Éste les sorprendió de un modo irresistible.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Desobedecieron al Mensajero de su Señor y Él les arrebató con un arrebato tremendo.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
desobedecieron al Mensajero que les había enviado su Señor, y por eso Dios los sorprendió con un castigo severo.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар Раббыларының пәйгамбәренә гасый гөнаһлы булдылар, аларны Аллаһуның ґәзабы тотты, ычкындырмый торган тоту белән.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Rablerinin resulüne isyan ettiler de O da onları, şiddeti arttıkça artan bir yakalayışla yakaladı.
Sha'aban British Sha'aban British
Rablerinin elçisine isyan ettikleri için onları şiddetli bir yakalayışla yakaladı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Böylece Rablerinin peygamberlerine karşı geldiler, O da onları pek şiddetli bir şekilde yakalayıverdi.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس انہوں نے (بھی) اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی، سو اللہ نے انہیں نہایت سخت گرفت میں پکڑ لیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تو خدا نے بھی ان کو بڑا سخت پکڑا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہوں نے اپنے رب کے رسولوں کا حکم نہ مانا (ف۱۳) تو اس نے انہیں بڑھی چڑھی گرفت سے پکڑا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chúng đã không vâng lời các Sứ Giả của Thượng Đế của chúng, vì vậy, Ngài bắt phạt chúng bằng một sự túm bắt mạnh bạo.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n yapa Òjíṣẹ́ Olúwa wọn. Ó sì gbá wọn mú ní ìgbámú tóléken̄kà.