Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar Rəbbinin peyğəmbərinə asi olmuş, O da onları şiddəti getdikcə artan bir əzabla yaxalamışdı.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i protiv poslanika Gospodara svoga se dizali, pa ih je On ne može biti teže kaznio.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa nisu poslušali poslanika Gospodara svog, pa ih je dograbio grabljenjem žestokim.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們曾違抗他們的主的使者,故他嚴厲懲治了他們。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En zij waren allen ongehoorzaam aan den gezant van hunnen Heer; daarom kastijdde hij hen met eene ruime kastijding.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها از فرستاده خداوندشان اطاعت نكردند درنتيجه خداوند آنها را دچار عذابى سخت كرد.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و با فرستاده پروردگارشان مخالفت کردند؛ و خداوند (نیز) آنها را به عذاب شدیدی گرفتار ساخت!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و فرستاده پروردگارشان را نافرمانی کردند و خدا هم آنان را به عذابی سخت گرفت.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و با رسول پروردگارشان مخالفت کردند، خدا هم آنان را به عذابی سخت گرفتار ساخت.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d'une façon irrésistible.
Montada
Montada
Ils avaient désobéi au Messager de leur Seigneur Qui les emporta irréversiblement.
Rashid Maash
Rashid Maash
désobéissant aux Messagers de leur Seigneur qui leur a infligé un châtiment d’une violence démesurée.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und sie waren widerspenstig gegen den Gesandten ihres Herrn, darum erfaßte Er sie mit drosselndem Griff.
dann widersetzten sie sich dem Gesandten ihres HERRN, dann belangten WIR sie mit übermäßigem Belangen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So widersetzten sie sich den Gesandten ihres Herrn. Da ergriff Er sie mit stärker werdendem Griff.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So widersetzten sie sich (den) Gesandten ihres Herrn Da ergriff Er sie mit einem Griff stärker werdendem
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Dõmin sun sãɓã wa manzon Ubangijinsu, sabõda haka ya kãmã su da wani irin kãmu mai ƙãruwar (tsanani).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka (masing-masing) mereka mendurhakai rasul Tuhan mereka, lalu Allah menyiksa mereka dengan siksaan yang sangat keras.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disobbedirono al Messaggero del loro Signore ed Egli li afferrò con estrema energia.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ognuno di loro però disubbidì al messaggero del loro Signore, così Egli li ha puniti con una pena severa.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは主の使徒に従わないので,かれは猛烈な懲罰でかれらを処罰した。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് അവരുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ ദൂതനെ ധിക്കരിക്കുകയും, അപ്പോള് അവന് അവരെ ശക്തിയേറിയ ഒരു പിടുത്തം പിടിക്കുകയും ചെയ്തു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E desobedeceram ao mensageiro do seu Senhor, pelo que Ele os castigou rudemente.
E desobedeceram ao Mensageiro de seu Senhor; então, Ele os apanhou, violentamente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[все] они ослушались посланника Господа своего, и Он покарал их жестоко.
V. Porokhova
V. Porokhova
И отвергали каждого посланника Аллаха, - ■ За то их наказал Аллах сполна!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پنھنجي پالڻھار جي نافرماني ڪيائون، تنھنڪري (الله) وڏيءَ پڪڙ سان کين پڪڙيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Desobedecieron al Enviado de su Señor y Éste les sorprendió de un modo irresistible.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Desobedecieron al Mensajero de su Señor y Él les arrebató con un arrebato tremendo.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
desobedecieron al Mensajero que les había enviado su Señor, y por eso Dios los sorprendió con un castigo severo.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Алар Раббыларының пәйгамбәренә гасый гөнаһлы булдылар, аларны Аллаһуның ґәзабы тотты, ычкындырмый торган тоту белән.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Rablerinin resulüne isyan ettiler de O da onları, şiddeti arttıkça artan bir yakalayışla yakaladı.
Sha'aban British
Sha'aban British
Rablerinin elçisine isyan ettikleri için onları şiddetli bir yakalayışla yakaladı.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Böylece Rablerinin peygamberlerine karşı geldiler, O da onları pek şiddetli bir şekilde yakalayıverdi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس انہوں نے (بھی) اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی، سو اللہ نے انہیں نہایت سخت گرفت میں پکڑ لیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تو خدا نے بھی ان کو بڑا سخت پکڑا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو انہوں نے اپنے رب کے رسولوں کا حکم نہ مانا (ف۱۳) تو اس نے انہیں بڑھی چڑھی گرفت سے پکڑا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chúng đã không vâng lời các Sứ Giả của Thượng Đế của chúng, vì vậy, Ngài bắt phạt chúng bằng một sự túm bắt mạnh bạo.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n yapa Òjíṣẹ́ Olúwa wọn. Ó sì gbá wọn mú ní ìgbámú tóléken̄kà.