Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Sənin camaatın onu (Qur’anı), haqq olduğu halda, yalan hesab etdi. (Onlara) de: “Mən sizin vəkiliniz deyiləm!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Tvoj narod kaznu poriče, a ona je istina. Reci: \"Ja nisam vaš čuvar,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I poriče ga narod tvoj, a on je Istina. Reci: "Nisam nad vama čuvar."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
這部經是真理,而你的宗族否認它。你說:「我不是監護你們的。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Dit volk heeft de openbaring, die gij gebracht hebt, van valschheid beschuldigd, hoewel het de waarheid is. Zeg: Ik ben geen waker over u;
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قوم تو قرآن را تكذيب كردند در صورتى كه قرآن حق است. بگو: من وكيل شما نيستم.(66)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
قوم و جمعیّت تو، آن (آیات الهی) را تکذیب و انکار کردند، در حالی که حق است! (به آنها) بگو: «من مسؤول (ایمانآوردن) شما نیستم! (وظیفه من، تنها ابلاغ رسالت است، نه اجبار شما بر ایمان.)»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و قوم تو [قرآن] را در حالی که حق است تکذیب کردند؛ بگو: من بر [هدایت، پاداش و کیفر] شما کارساز و صاحب اختیار نیستم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و قوم تو آن را تکذیب کردند در صورتی که حق محض همان بود. بگو: من نگهبان شما نیستم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et ton peuple traite cela (le Coran) de mensonge, alors que c'est la vérité. Dis: «Je ne suis pas votre garant.
Montada
Montada
Ton peuple traite (le Livre) de mensonger, alors qu’il est pure vérité. Dis : « Je ne réponds nullement de vous. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Ton peuple traite le Coran de mensonge, alors qu’il est la vérité. Dis-leur : « Je ne suis nullement en charge de votre salut. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und deine Leute haben es für eine Lüge gehalten, obwohl es die Wahrheit ist. Sprich: "Ich bin nicht euer Wächter."
Doch deine Leute haben dies verleugnet, und dies ist die Wahrheit. Sag: "Ich bin über euch kein Wakil."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber dein Volk erklärt es für Lüge, obwohl es die Wahrheit ist. Sag: Ich bin nicht als Sachwalter über euch (eingesetzt).
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und für Lüge erklärte es dein Volk, während es (ist) die Wahrheit. Sag: "Ich bin nicht über euch als Sachwalter (eingesetzt)."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma mutãnenka sun ƙaryata (ka) game da Shi, alhãli kuwa Shi ne gaskiya. Ka ce: "Nĩban zama wakĩli a kanku ba."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan kaummu mendustakannya (azab) padahal azab itu benar adanya. Katakanlah: \"Aku ini bukanlah orang yang diserahi mengurus urusanmu\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Il tuo popolo taccia di menzogna quello che invece è la verità! Di': «Io non sono il vostro difensore».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Gli uomini però respingono il messaggio, sebbene sia la verità. Dì: “Non sono responsabile di voi.
Japanese
Japanese
Japanese
これは真理であるが,あなたの民は虚偽であるとした。言ってやるがいい。「わたしは,あなたがたの後見人ではない。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) നിന്റെ ജനത ഇത് സത്യമായിരിക്കെ ഇതിനെ നിഷേധിച്ച് കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു. പറയുക: ഞാന് നിങ്ങളുടെ മേല് ( ഉത്തരവാദിത്തം ) ഏല്പിക്കപ്പെട്ടവനൊന്നുമല്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Teu próprio povo o desmentiu (o Alcorão), não obstante ser (seu conteúdo) a pura verdade. Dize: Eu não sou vossoguardião.
E teu povo desmentiu-o enquanto ele é a Verdade. Dize: "Não sou, sobre vós, patrono.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Твой народ счел его (Коран) ложью, хотя он является истиной. Скажи: \"Я не являюсь вашим попечителем и хранителем\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Твой народ объявил Коран ложью, а ведь он - истина! Скажи: \"Не покровитель я вам\".
V. Porokhova
V. Porokhova
И твой народ считает его ложью, ■ Тогда как он есть Истина сама. ■ Скажи: \"За вас не поручитель я\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تنھنجي قوم اُن (قرآن) کي ڪوڙ ڀانيو ۽ (حقيقت ڪري) اُھو بلڪل سچ آھي، (اي پيغمبر! کين) چئو تہ آءٌ اوھان جو ذمي وار نہ آھيان
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Pero tu pueblo lo ha desmentido, que es la Verdad. Di: «Yo no soy vuestro protector.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Tu pueblo lo ha desmentido, a pesar de que es la Verdad. Di: «Yo no soy vuestro tutor.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero tu pueblo lo ha negado, siendo que es la verdad. Diles: "Yo no soy responsable de lo que hacen".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Синең каумең Коръәнне ялган диделәр, хәлбуки ул Коръән – хак. \"Мин сезне дингә көчләп кертүче вәкил түгелмен\", – диген.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O, hak olduğu halde senin toplumun onu yalanladı. De ki: \"Ben size vekil değilim.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Senin kavmin (Kur'an'ı) hak olmasına rağmen, yalanladı. “Ben, sizin üzerinize vekil değilim” de!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kur'an hak olduğu halde kavmin onu yalanladı. De ki: Ben size vekil (kefil) değilim.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آپ کی قوم نے اس (قرآن) کو جھٹلا ڈالا حالانکہ وہ سراسر حق ہے۔ فرما دیجئے: میں تم پر نگہبان نہیں ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس (قرآن) کو تمہاری قوم نے جھٹلایا حالانکہ وہ سراسر حق ہے۔ کہہ دو کہ میں تمہارا داروغہ نہیں ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اسے (ف۱۴۲) جھٹلایا تمہاری قوم نے اور یہی حق ہے، تم فرماؤ میں تم پر کچھ کڑوڑا (حاکمِ اعلیٰ) نہیں (ف۱۴۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nhưng người dân của Ngươi (hỡi Thiên Sứ) đã phủ nhận nó trong khi nó là sự thật. Ngươi hãy nói: “Ta không được cử đến để trông chừng các người (mà Ta chỉ là người cảnh báo các người về sự trừng phạt khủng khiếp mà thôi).”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn ènìyàn rẹ pe al-Ƙur’ān nírọ́! (Àmọ́) òdodo ni. Sọ pé: “Èmi kì í ṣe olùṣọ́ lórí yín.”