Chapter 56, Verse 79

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Ona yalnız pak olanlar toxuna bilər!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Koju ne dotiču, izuzev očišćeni,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
只有純潔者才得撫摸那經本。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Niemand zal het aanraken, behalve zij, die rein zijn.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه اين قرآن ارجمند و در كتابى محفوظ است كه فقط پاكان (فرشتگان) به آن دسترسى دارند.(77 تا 79)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و جز پاکان نمی‌توانند به آن دست زنند [= دست یابند].
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
جز پاک شدگان [از هر نوع آلودگی] به [حقایق و اسرار و لطایف] آن دسترسی ندارند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که جز دست پاکان (و فهم خاصّان) بدان نرسد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
que seuls les purifiés touchent;
Montada Montada
et que ne touchent que les purifiés.
Rashid Maash Rashid Maash
que seuls les êtres purs peuvent toucher,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Keiner kann sie berühren, außer den Reinen.
den nur die Gereinigten berühren.
das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;
Word by Word Word by Word (JA2022)
nicht berühren es, außer die Gereinigten,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Bãbu mai shãfa shi fãce waɗanda aka tsarkake.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
tidak menyentuhnya kecuali orang-orang yang disucikan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
che solo i puri toccano.
Safi Kaskas Safi Kaskas
che nessuno potrà toccare, tranne coloro che si sono purificati.

Japanese

Japanese Japanese
清められた者の外,触れることが出来ない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പരിശുദ്ധി നല്‍കപ്പെട്ടവരല്ലാതെ അത്‌ സ്പര്‍ശിക്കുകയില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que não tocam, senão os purificados!
Não o tocam senão os purificados;

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
К нему прикасаются только очищенные.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
пусть к нему прикасаются только очистившиеся.
V. Porokhova V. Porokhova
К которой прикоснуться могут ■ Лишь те, кто (телом и душою) чист, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پاڪائي وارن کانسواءِ ٻيو ڪو اُن کي ھٿ نہ لائيندو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
que sólo los purificados tocan,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
No la tocarán más que los purificados.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
que solo pueden tocar los purificados.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул Коръәнне пакь булмаган кеше тотмас, мәгәр тәһарәтле пакь кеше генә тотар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ona, arındırılmışlardan başkası dokunmaz.
Sha'aban British Sha'aban British
Ona ancak temizlenenler dokunabilir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ona ancak temizlenenler dokunabilir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس کو پاک (طہارت والے) لوگوں کے سوا کوئی نہیں چُھوئے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اسے نہ چھوئیں مگر باوضو (ف۶۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Không ai được phép chạm vào Nó ngoại trừ những người đã được thanh lọc.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Kò sí ẹni tó lè fọwọ́ kàn án (ní ọ̀dọ̀ Allāhu) àfi àwọn ẹni mímọ́ (ìyẹn, àwọn mọlāika).