Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ona yalnız pak olanlar toxuna bilər!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Koju ne dotiču, izuzev očišćeni,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
只有純潔者才得撫摸那經本。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Niemand zal het aanraken, behalve zij, die rein zijn.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه اين قرآن ارجمند و در كتابى محفوظ است كه فقط پاكان (فرشتگان) به آن دسترسى دارند.(77 تا 79)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و جز پاکان نمیتوانند به آن دست زنند [= دست یابند].
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
جز پاک شدگان [از هر نوع آلودگی] به [حقایق و اسرار و لطایف] آن دسترسی ندارند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که جز دست پاکان (و فهم خاصّان) بدان نرسد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
que seuls les purifiés touchent;
Montada
Montada
et que ne touchent que les purifiés.
Rashid Maash
Rashid Maash
que seuls les êtres purs peuvent toucher,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Keiner kann sie berühren, außer den Reinen.
den nur die Gereinigten berühren.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;
Word by Word
Word by Word (JA2022)
nicht berühren es, außer die Gereinigten,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Bãbu mai shãfa shi fãce waɗanda aka tsarkake.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
tidak menyentuhnya kecuali orang-orang yang disucikan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che solo i puri toccano.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
che nessuno potrà toccare, tranne coloro che si sono purificati.
Japanese
Japanese
Japanese
清められた者の外,触れることが出来ない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പരിശുദ്ധി നല്കപ്പെട്ടവരല്ലാതെ അത് സ്പര്ശിക്കുകയില്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que não tocam, senão os purificados!
Não o tocam senão os purificados;
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
К нему прикасаются только очищенные.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
пусть к нему прикасаются только очистившиеся.
V. Porokhova
V. Porokhova
К которой прикоснуться могут ■ Лишь те, кто (телом и душою) чист, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پاڪائي وارن کانسواءِ ٻيو ڪو اُن کي ھٿ نہ لائيندو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
que sólo los purificados tocan,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
No la tocarán más que los purificados.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que solo pueden tocar los purificados.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул Коръәнне пакь булмаган кеше тотмас, мәгәр тәһарәтле пакь кеше генә тотар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ona, arındırılmışlardan başkası dokunmaz.
Sha'aban British
Sha'aban British
Ona ancak temizlenenler dokunabilir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ona ancak temizlenenler dokunabilir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس کو پاک (طہارت والے) لوگوں کے سوا کوئی نہیں چُھوئے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اسے نہ چھوئیں مگر باوضو (ف۶۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Không ai được phép chạm vào Nó ngoại trừ những người đã được thanh lọc.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kò sí ẹni tó lè fọwọ́ kàn án (ní ọ̀dọ̀ Allāhu) àfi àwọn ẹni mímọ́ (ìyẹn, àwọn mọlāika).