Chapter 55, Verse 26

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Yer) üzündə olan hər kəs fanidir (ölümə məhkumdur).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Sve što je na Zemlji prolazno je,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Svako ko je na njoj, prolazan je,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
凡在大地上的,都要毀滅;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Ieder schepsel dat op de aarde leeft, is aan de vergankelijkheid onderworpen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
همه كسانى‌كه در زمين هستند از بين مى‌روند و فقط ذات خداوند پرجلال و گرامى تو باقى مى‌ماند.(26 و 27)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همه کسانی که روی آن [= زمین‌] هستند فانی می‌شوند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
همه آنان که روی این زمین هستند، فانی می شوند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
هر که روی زمین است دستخوش مرگ و فناست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,
Montada Montada
Tout ce qui est sur elle[540] est appelé à périr,
Rashid Maash Rashid Maash
Tout ce qui se trouve à la surface de la terre est voué à disparaître.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Alles, was auf (Erden) ist, wird vergehen.
Alles, was auf ihr (der Erde) ist, vergeht,
Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;
Word by Word Word by Word (JA2022)
Alle, wer (ist) auf ihr werden vergehen,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Dukkan wanda ke kanta mai ƙãrẽwa ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Semua yang ada di bumi itu akan binasa.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Tutto quel che è sulla terra è destinato a perire,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Tutto ciò che si trova sulla terra perirà,

Japanese

Japanese Japanese
地上にある万物は消滅する。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവിടെ ( ഭൂമുഖത്ത്‌ )യുള്ള എല്ലാവരും നശിച്ച്‌ പോകുന്നവരാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Tudo quanto existe na terra perecerá.
Tudo o que está sobre ela é finito,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Все на ней (земле) смертны.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Всякий живущий на земле - смертен.
V. Porokhova V. Porokhova
Исчезнет все, что суще на земле;

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪو بہ زمين تي آھي، سو سڀ فنا ٿيندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Todo aquél que está sobre ella es perecedero.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Todo el que está en ella perecerá
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Todo cuanto existe en la Tierra perecerá,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Җир өстендә булган һәр җан иясе вә һәрнәрсә һәлак булучыдыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yer üzerinde bulunan herkes yok olacaktır.
Sha'aban British Sha'aban British
Yeryüzünde bulunan her şey fanidir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Yer yüzünde bulunan her canlı yok olacak.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہر کوئی جو بھی زمین پر ہے فنا ہو جانے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو (مخلوق) زمین پر ہے سب کو فنا ہونا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
زمین پر جتنے ہیں سب کو فنا ہے (ف۲۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Tất cả những ai sống trên (trái đất) đều sẽ bị diệt vong,

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Gbogbo ẹni tó wà lórí ilẹ̀ máa tán.