Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Dərgahımızdan bir lütf olaraq! Biz (ne’mətimizə) şükür edəni belə mükafatlandırırıq!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
iz milosti Naše. Eto, tako Mi nagrađujemo one koji zahvaljuju.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Blagodat od Nas; tako nagrađujemo onog ko zahvaljuje.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
那是從我的主那裡發出的恩典,我如此報酬感謝者。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Dit was door onze gunst. Zoo beloonen wij hen, die dankbaar zijn.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين نعمتى از طرف ما بود. ما شكرگزاران را چنين پاداش مىدهيم.(35)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این نعمتی بود از ناحیه ما؛ این گونه هر کسی را که شکر کند پاداش میدهیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[این] نعمت و رحمتی از سوی ما بود، این گونه کسی را که سپاس گزار است، پاداش می دهیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
نجات اهل بیت لوط هم به نعمت و لطف ما بود، بلی ما چنین شکرگزاران را پاداش میدهیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
à titre de bienfait de Notre part: ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.
Montada
Montada
Ce fut un bienfait de Notre part, et c’est ainsi que Nous récompensons celui qui sait rendre grâces.
Rashid Maash
Rashid Maash
par un effet de Notre grâce. C’est ainsi que Nous récompensons ceux qui se montrent reconnaissants.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
als eine Gnade von Uns. So belohnen Wir den, der dankbar ist.
als Wohltat von Uns. Solcherart vergelten WIR demjenigen, der sich dankbar erweist.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
aus Gunst von Uns. So vergelten Wir, wer dankbar ist.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
(aus) Gunst von bei uns. So vergelten wir, wer ist dankbar.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda wata ni'ima ta daga gare Mu. Kamar haka Muke sãka wa wanda ya gõde.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
sebagai nikmat dari Kami. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
favore da parte Nostra: così compensiamo chi Ci è riconoscente.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Questa è stata una Grazia da parte Nostra. Così Noi ricompensiamo coloro che si mostrano riconoscenti.
Japanese
Japanese
Japanese
われからの恩恵とした。このようにわれは感謝する者に報いる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ പക്കല് നിന്നുള്ള ഒരു അനുഗ്രഹമെന്ന നിലയില്. അപ്രകാരമാകുന്നു നന്ദികാണിച്ചവര്ക്ക് നാം പ്രതിഫലം നല്കുന്നത്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Por nossa graça. Assim recompensamos os agradecidos.
Por graça de Nossa parte. Assim, recompensamos a quem agradece.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
по милости от Нас. Так Мы воздаем тем, кто благодарен.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
по Нашей милости. Так Мы вознаграждаем тех, кто благодарен.
V. Porokhova
V. Porokhova
По милости от Нас, - ■ Так воздаем Мы тем, кто благодарен.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پاڻ وٽان فضل سان، جنھن شڪرانو ڪيو، تنھن کي ايئن ئي بدلو ڏيندا آھيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
en virtud de una gracia venida de Nosotros. Así retribuimos al agradecido.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Una merced de Nuestra parte. Así es como Nosotros recompensamos a quien es agradecido.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
como una gracia de Mi parte, porque así retribuyo a quienes son agradecidos.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
аларга Үзебездән нигъмәт итеп, ягъни аларны коткаруыбыз зур нигъмәтдер. Әнә шулай хәерле җәзалар бирәбез шөкер итеп ислам динен дөрес тоткан кешеләргә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Katımızdan bir nimet olarak. Şükredeni işte böyle ödüllendiririz biz.
Sha'aban British
Sha'aban British
Katımızdan bir nimet olarak… Şükredenleri işte böyle ödüllendiririz.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Katımızdan bir nimet olarak. Biz şükredeni işte böyle mükâfatlandırırız.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اپنی طرف سے خاص انعام کے ساتھ، اسی طرح ہم اس شخص کو جزا دیا کرتے ہیں جو شکر گزار ہوتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اپنے فضل سے۔ شکر کرنے والوں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اپنے پاس کی نعمت فرماکر، ہم یونہی صلہ دیتے ہیں اسے جو شکر کرے (ف۵۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Việc giải cứu Lut và gia đình của Y) là một ân huệ từ nơi TA. TA đãi ngộ người biết ơn như thế đấy.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Ó jẹ́) ìkẹ́ kan láti ọ̀dọ̀ Wa. Báyẹn ni A ṣe ń san ẹ̀san fún ẹni tó bá dúpẹ́ (fún Wa).