Chapter 52, Verse 25

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar (dünyada gördükləri işlər barəsində) bir-birindən hal-əhval tutmağa başlayacaqlar.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i obraćaće se jedni drugima i jedni druge će pitati:
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I neki od njih će prilaziti nekima, pitat će,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
於是他們大家走向前來互相談論。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En zij zullen elkander naderen en wederkeerig vragen doen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعضى از آن‌ها رو به بعضى مى‌كنند و از هم مى‌پرسند.(25)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در این هنگام رو به یکدیگر کرده (از گذشته) سؤال می‌نمایند؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و به یکدیگر روی می کنند [و از احوالات گذشته] از هم می پرسند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آنها با هم به صحبت رو کرده و از سرگذشت یکدیگر پرسش کنند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et ils se tourneront les uns vers les autres s'interrogeant;
Montada Montada
Ils s’élanceront les uns vers les autres, en s’interrogeant :
Rashid Maash Rashid Maash
Se tournant les uns vers les autres, les élus du Paradis s’interrogeront.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie wenden sich fragend aneinander
Und die einen von ihnen wandten sich den anderen zu und fragten,
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und wenden sich einander zu manche von ihnen zu den anderen sich gegenseitig fragen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗansunsu suka fuskanta zuwa ga waɗansu, sunã tambayar jũna.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain saling tanya-menanya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Si andranno vicendevolmente incontro, interpellandosi.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Si andranno incontro, interpellandosi a vicenda.

Japanese

Japanese Japanese
かれらは互いに近寄って,尋ね合い,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പരസ്പരം പലതും ചോദിച്ചു കൊണ്ട്‌ അവരില്‍ ചിലര്‍ ചിലരെ അഭിമുഖീകരിക്കും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E acercar-se-ão em tertúlias.
E dirigir-se-ão, uns aos outros interrogando-se.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они будут расспрашивать друг друга.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Одни из них будут подходить к другим, беседуя [о разном].
V. Porokhova V. Porokhova
Они приблизятся с расспросами друг к другу

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُنھن مان ھڪڙا ٻـين ڏانھن پاڻ ۾ پڇا ڪرڻ لاءِ مُنھن ڪندا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y se volverán unos a otros para preguntarse.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Se volverán unos a otros preguntándose.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y [los bienaventurados] se preguntarán unos a otros.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә ул җәннәт әһелләре бер-берсенә каршы килеп бу бөек дәрәҗәгә нинди сәбәп белән ирештегез, дип сорашырлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Birbirlerine dönüp soruşurlar. Ve derler:
Sha'aban British Sha'aban British
Birbirlerine dönüp sorarlar :
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Cennettekiler birbirlerine dönüp sorarlar:

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر باہم پرسشِ احوال کریں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے (ف۲۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ sẽ đến gặp nhau hỏi han, trò chuyện.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Apá kan wọn yóò dojú kọ apá kan, wọn yó sì máa bèèrè ọ̀rọ̀ lọ́wọ́ ara wọn.