Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Allah göylərin və yerin qeybini (gözə görünməyən sirlərini) bilir. Allah sizin nə etdiklərinizi görəndir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allah, sigurno, zna tajne nebesa i Zemlje i Allah dobro vidi ono što radite.\"
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! Allah zna nevidljivo nebesa i Zemlje, i Allah je onog što radite Vidilac.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主確是知道天地的幽玄的,真主是明察你們的行為的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, God kent de geheimen van hemel en aarde, en God ziet wat gij doet.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا غيب آسمانها و زمين را مىداند. خدا كارهايى را كه مىكنيد مىبيند.(18)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند غیبت آسمانها و زمین را میداند و نسبت به آنچه انجام میدهید بیناست!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
یقیناً خدا نهان آسمان ها و زمین را می داند و خدا به آنچه انجام می دهید، بیناست.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا اسرار غیب آسمانها و زمین را میداند و به آنچه شما بندگان میکنید بیناست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Allah connaît l'Inconnaissable des cieux et de la terre et Allah est Clairvoyant sur ce que vous faites.
Montada
Montada
Allah Connaît le mystère des cieux et de la terre. Allah Voit clairement tout ce que vous faites.
Rashid Maash
Rashid Maash
Allah seul connaît les mystères des cieux et de la terre et Il voit parfaitement ce que vous faites.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Allah kennt das Verborgene der Himmel und der Erde; und Allah sieht alles, was ihr tut.
Gewiß, ALLAH kennt das Verborgene der Himmel und der Erde. Und ALLAH ist dessen allsehend, was ihr tut.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, Allah kennt das Verborgene der Himmel und der Erde. Und Allah sieht wohl, was ihr tut.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, Allah weiß (das) Verborgene der Himmel und der Erde. Und Allah (ist) allsehend, über was ihr macht."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Lalle Allah yanã sanin gaibin sammai da ¡asa, kuma Allah Mai gani ne ga abin da kuke aikatãwa."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Allah mengetahui apa yang ghaib di langit dan bumi. Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Allah conosce l'invisibile dei cieli e della terra e Allah ben osserva quel che fate».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, Dio conosce i segreti dei cieli e della terra. Egli vede tutto quello che fate
Japanese
Japanese
Japanese
本当にアッラーは,天と地の奥義を知っておられる。アッラーは,あなたがたの所行をよく洞察なされる方である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ആകാശങ്ങളിലെയും ഭൂമിയിലെയും അദൃശ്യകാര്യം അറിയുന്നു. നിങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നത് കണ്ടറിയുന്നവനുമാകുന്നു അല്ലാഹു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sabei que Deus conhece o mistério dos céus e da terra, e Deus bem vê tudo o quanto fazeis!
Por certo, Allah sabe o Invisível dos céus e da terra. E Allah, do que fazeis, é Onividente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, Аллах знает сокровенное небес и земли. Аллах видит то, что вы совершаете.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Аллах ведает сокровенное на небесах и на земле, и Аллах ведает то, что вы вершите.
V. Porokhova
V. Porokhova
Аллаху, истинно, известно все, ■ Что в небесах и на земле сокрыто. ■ Он видит все, что делаете вы!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ الله آسمانن ۽ زمين جو ڳجھ ڄاڻندو آھي، ۽ جيڪي ڪندا آھيو سو الله ڏسندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Alá conoce lo oculto de los cielos y de la tierra. Alá ve bien lo que hacéis.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, Dios conoce lo que está oculto a los sentidos en los cielos y en la Tierra y Dios ve claramente lo que hacéis.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios conoce lo oculto de los cielos y de la Tierra. Dios ve todo lo que hacen.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ җирдәге вә күкләрдәге яшерен нәрсәләрне, шиксез, беләдер, Аллаһ сезнең эшләгән эшләрегезне күрүчедер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Şu bir gerçek ki, Allah göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı iyice görmektedir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah, şüphesiz göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yapmakta olduğunuz amelleri görendir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah, şüphesiz, göklerin ve yerin gaybını (gizliliklerini) bilir. Allah, yaptıklarınızı hakkıyla görendir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اﷲ آسمانوں اور زمین کے سب غیب جانتا ہے، اور اﷲ جو عمل بھی تم کرتے ہو اسے خوب دیکھنے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک خدا آسمانوں اور زمین کی پوشیدہ باتوں کو جانتا ہے اور جو کچھ تم کرتے ہو اسے دیکھتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک اللہ جانتا ہے آسمانوں اور زمین کے سب غیب، اور اللہ تمہارے کام دیکھ رہا ہے (ف۴۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, Allah biết điều vô hình của các tầng trời và trái đất. Và Allah nhìn thấy tất cả những gì các ngươi làm.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Allāhu mọ ìkọ̀kọ̀ àwọn sánmọ̀ àti ilẹ̀. Àti pé Allāhu ni Olùríran nípa ohun tí ẹ̀ ń ṣe níṣẹ́.