Chapter 47, Verse 5

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Allah) onları doğru yola müvəffəq edəcək, onların əhvalını (dünyada və axirətdə) düzəldəcəkdir.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i On će ih, sigurno, uputiti i prilike njihove poboljšati,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Vodiće ih i popraviti stanje njihovo,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他要引導他們,並改善他們的狀況,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij zal hen leiden en hun hart ten goede neigen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن‌ها را هدايت و وضعشان را اصلاح مى‌كند.(5)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بزودی آنان را هدایت نموده و کارشان را اصلاح می‌کند؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[خدا] آنان را به زودی [به سرمنزل خوشبختی و کرامت] هدایت می کند و حالشان را اصلاح می نماید؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آنها را البته به راه سعادت هدایت کند و امورشان را اصلاح فرماید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il les guidera et améliorera leur condition.
Montada Montada
Il les guidera et rendra meilleures leurs dispositions,
Rashid Maash Rashid Maash
Il les guidera au contraire et les rendra vertueux,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er wird sie rechtleiten und ihren Stand verbessern
ER wird sie rechtleiten und ihre Lage bessern.
Er wird sie rechtleiten und ihren Gemütszustand bessern
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er wird sie rechtleiten und bessern ihren Gemütszustand

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Zai shiryar da su, kuma Ya kyautata hãlãyensu.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Allah akan memberi pimpinan kepada mereka dan memperbaiki keadaan mereka,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
li guiderà, migliorerà la loro condizione,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Presto li guideremo, miglioreremo la loro condizione

Japanese

Japanese Japanese
かれは,かれらを導きその情況を改善なされ,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ അവരെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക്‌ നയിക്കുകയും അവരുടെ അവസ്ഥ നന്നാക്കിത്തീര്‍ക്കുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Iluminá-los-á e melhorará as suas condições,
Guiá-los-á e emendar-lhes-á a condição;

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он поведет их прямым путем, исправит их положение
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Он поведет их прямым путем, улучшит их положение
V. Porokhova V. Porokhova
Он их направит (в жизнь другую), ■ И добрым сделает их состоянье,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
کين سڌو رستو ڏيکاريندو ۽ سندن حال سڌاريندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Él les dirigirá, mejorará su condición
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él les guiará inmediatamente y arreglará su situación
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Dios] los guiará, infundirá paz en sus corazones

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Аллаһ аларны бик тиз җәннәтләр юлына күндерер, вә аларның эшләрең дөньяда һәм ахирәттә дә төзек, яхшы кылыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Onları doğruya/iyiye/güzele kılavuzlayacak ve kalpleri ıslah edecektir/ barışa yöneltecektir.
Sha'aban British Sha'aban British
Onlara hidayet edecek ve hallerini düzeltecektir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Allah onları muratlarına erdirecek, gönüllerini şadedecek

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ عنقریب انہیں (جنت کی) سیدھی راہ پر ڈال دے گا اور ان کے احوالِ (اُخروی) کو خوب بہتر کر دے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو سیدھے رستے پر چلائے گا اور ان کی حالت درست کر دے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جلد انہیں راہ دے گا (ف۱۷) اور ان کا کام بنادے گا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngài sẽ hướng dẫn họ và cải thiện tình trạng của họ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó máa fi ọ̀nà (Ọgbà Ìdẹ̀ra) mọ̀ wọ́n. Ó sì máa tún ọ̀rọ̀ wọn ṣe sí dáadáa.