Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, göylərdə və yerdə mö’minlər üçün ibrətlər vardır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Na nebesima i na Zemlji, zaista, postoje dokazi za one koji vjeruju;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, na nebesima i Zemlji su znaci za vjernike,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
天上地上,在信道者看來確有許多蹟象。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, zoo wel in den hemel als op de aarde zijn teekenen van de goddelijke macht voor de ware geloovigen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در آسمانها و زمين نشانههايى براى افراد باايمان مىباشد.(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بیشکّ در آسمانها و زمین نشانههای (فراوانی) برای مؤمنان وجود دارد؛
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
به یقین در آسمان ها و زمین برای مؤمنان نشانه هایی [بر ربوبیت، حکمت و قدرت خدا] ست؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
همانا در خلقت آسمانها و زمین برای اهل ایمان آیات و ادلّهای (از قدرت الهی) پدیدار است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il y a certes dans les cieux et la terre des preuves pour les croyants.
Montada
Montada
Il est certes, dans les cieux et la terre, des Signes pour les croyants.
Rashid Maash
Rashid Maash
Il est dans les cieux et sur la terre bien des signes pour les croyants.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, in den Himmeln und auf der Erde sind Zeichen für die Gläubigen.
Gewiß, in den Himmeln und auf Erden sind doch Ayat für die Mumin.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
In den Himmeln und auf der Erde sind wahrlich Zeichen für die Gläubigen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, in den Himmeln und der Erde (sind) sicherlich Zeichen für die Gläubigen.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne a cikin sammai da ƙasa akwai ãyõyi ga mãsu ĩmãni.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya pada langit dan bumi benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) untuk orang-orang yang beriman.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità nei cieli e sulla terra ci sono segni per coloro che credono,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, nei cieli e sulla terra ci sono segni per coloro che credono.
Japanese
Japanese
Japanese
本当に天と地には,信者たちにとり種々の印がある。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലും വിശ്വാസികള്ക്ക് പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുമുണ്ട്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sabei que nos céus e na terra há sinais para os fiéis.
Por certo, nos céus e na terra, há sinais para os crentes.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, на небесах и на земле есть знамения для верующих.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, в небесах и земле заключены знамения для верующих.
V. Porokhova
V. Porokhova
На небесах и на земле, поистине, знамения для тех, ■ Которые уверовали (в Бога).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ آسمانن ۽ زمين ۾ ايمان وارن لاءِ (پڪيون) نشانيون آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Hay, en verdad, en los cielos y en la tierra signos para los creyentes.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, en los cielos y la Tierra hay señales para los creyentes.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
En los cielos y en la Tierra hay signos para los creyentes.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дөреслектә җирдә һәм күкләрдә ышанучылар өчен Аллаһуның берлегенә вә кодрәтенә дәлаләт итә торган галәмәтләр бардыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Kuşkusuz, göklerde ve yerde, iman sahipleri için sayısız ayetler vardır.
Sha'aban British
Sha'aban British
Şüphesiz göklerde ve yerde iman edenler için ayetler vardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک آسمانوں اور زمین میں یقیناً مومنوں کے لئے نشانیاں ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک آسمانوں اور زمین میں ایمان والوں کے لئے (خدا کی قدرت کی) نشانیاں ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک آسمانوں اور زمین میں نشانیاں ہیں ایمان والوں کے لیے (ف۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, trong các tầng trời và trái đất là các dấu hiệu (về quyền năng và tính duy nhất của Allah) cho những người có đức tin.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú nínú àwọn sánmọ̀ àti ilẹ̀ àwọn àmì wà (nínú wọn) fún àwọn onígbàgbọ́ òdodo.