Chapter 44, Verse 18

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(O demişdi: ) “Allahın bəndələrini (İsrail oğullarını) mənə verin. Həqiqətən, mən sizin üçün mö’təbər (güvəniləsi, sözündə düz, əmanətə xəyanət etməyən) bir peyğəmbərəm!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Ispunite prema meni ono što ste dužni, o Allahovi robovi, jer ja sam vam poslanik pouzdani,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
"Izručite mi robove Allahove. Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
說:「你們把真主的僕人們交給我吧!我確是一個忠實的使者,奉命來教化你們的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zeggende: Zendt de dienaren van God tot mij, waarlijk, ik ben een verzoenend zendeling voor u.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفت كه بندگان خدا را به من برگردانيد، من پيغمبر امينى براى شما هستم.(18)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(و به آنان گفت: امور) بندگان خدا را به من واگذارید که من فرستاده امینی برای شما هستم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
که [به آنان گفت:] بندگان خدا را [که به آزار و شکنجه شما گرفتارند] به من واگذارید؛ زیرا من برای شما فرستاده ای امینم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
(او گفت) که (ای فرعونیان) امر بندگان خدا را به من واگذارید، که من بر شما به یقین رسول امین پروردگارم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
[leur disant]: «Livrez-moi les serviteurs d'Allah! Je suis pour vous un Messager digne de confiance.
Montada Montada
« Laissez-moi prendre (avec moi) les serviteurs d’Allah,[489] je suis pour vous un Messager fiable.
Rashid Maash Rashid Maash
« Laissez partir avec moi les serviteurs d’Allah, je suis pour vous un Messager digne de foi.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(, der sagte): "Übergebt mir die Diener Allahs. Ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
"Gebt mir ALLAHs Diener! Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
"Übergebt mir Allahs Diener. Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Word by Word Word by Word (JA2022)
dass: "Übergebt mir (die) Diener Allahs. Wahrlich, ich für euch (bin) ein Gesandter. vertrauenwürdiger

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
(Mazon ya ce): "Ku kãwo mini (ĩmãninku) ya bayin Allah! Lalle ni, Manzo ne amintacce zuwa gare ku."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(dengan berkata): \"Serahkanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil yang kamu perbudak). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dipercaya kepadamu,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
[che disse]: «Datemi i servi di Allah! Io sono per voi un messagero affidabile!
Safi Kaskas Safi Kaskas
dicendo: “Restituitemi i servi di Dio. Io sono un messaggero degno di fiducia.

Japanese

Japanese Japanese
(言った。)「アッラーのしもべたち(イスラエルの子孫)を,わたしに返しなさい。本当にわたしは,あなたがたの許にやって来た誠実な使徒です。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദാസന്‍മാരെ നിങ്ങള്‍ എനിക്ക്‌ ഏല്‍പിച്ചു തരണം. തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങളിലേക്കുള്ള വിശ്വസ്തനായ ദൂതനാകുന്നു. ( എന്ന്‌ അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു. )

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
(Que lhes disse): Entregai-me os servos de Deus, porque sou um fidedigno mensageiro, para vós.
Que dissera: "Entregai-me os servos de Allah. Por certo, sou-vos leal Mensageiro."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он сказал: \"Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[и сказал]: \"Предоставьте мне рабов Аллаха, ведь я - надежный посланник к вам.
V. Porokhova V. Porokhova
(И так сказал): ■ \"Верните мне служителей Господних. ■ Поистине, я к вам от Господа посланник верный.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ الله جي ٻانھن کي منھنجي حوالي ڪريو، بيشڪ آءٌ اوھان وٽ امانت دار پيغمبر (آيو) آھيان

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
«¡Entregadme a los siervos de Alá! Tenéis en mí a un enviado digno de confianza.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
«Someteos a mí, siervos de Dios. En verdad, yo soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[que les dijo:] "Dejen en libertad a los siervos de Dios para que puedan marcharse conmigo. Yo he sido enviado para ustedes como un Mensajero leal.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул әйтте: \"Ий Аллаһ бәндәләре миңа Аллаһ хакларын үтәгез, ягъни Аллаһуга ышаныгыз һәм Аны бер генә дип белегез һәм Аңа гына гыйбадәт кылыгыз, вә миңа итагать итегез, миң сезгә Аллаһуның пәйгамбәренең вәхий белән имнимен, ягыш ялганчы, хыянәтче түгелмен.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Şöyle sesleniyordu: \"Ey Allah'ın kulları, bana gelin! Çünkü ben sizin için güvenilir bir resulüm.\
Sha'aban British Sha'aban British
Allah’ın kullarını (İsrailoğulları'nı) bana bırakın/teslim edin. ben güvenilir bir peygamberim, demişti.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlara: Allah'ın kulları! Bana gelin! Çünkü ben size (gönderilmiş) güvenilir bir Rasûlüm diye (davette bulunan)

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(انہوں نے کہا تھا) کہ تم بندگانِ خدا (یعنی بنی اسرائیل) کو میرے حوالے کر دو، بیشک میں تمہاری قیادت و رہبری کے لئے امانت دار رسول ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(جنہوں نے) یہ (کہا) کہ خدا کے بندوں (یعنی بنی اسرائیل) کو میرے حوالے کردو میں تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ اللہ کے بندوں کو مجھے سپرد کردو (ف۱۷) بیشک میں تمہارے لیے امانت والا رسول ہوں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Musa) nói (với Pha-ra-ông và thuộc hạ của hắn): “Quí ngài hãy giao lại những người bề tôi của Allah cho tôi. Tôi thực sự là một Sứ Giả được cử đến gặp quí ngài.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Ó sọ pé): “Ẹ kó àwọn ẹrúsìn Allāhu lé mi lọ́wọ́. Dájúdájú èmi ni Òjíṣẹ́ olùfọkàntán fún yín.