Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlardan əvvəl Nuh qövmü, Ad və sarsılmaz səltənət (möhtəşəm binalar və ya hündür qayalar, dar ağacları) sahibi Fir’an da (peyğəmbərləri) təkzib etmişdi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
I prije njih su narod Nuhov, i Ad, i faraon, vlasnik građevina ogromnih, poricali,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Poricali su prije njih narod Nuhov i Ad i faraon, posjednik stubova,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在他們之前,曾否認使者的,有努哈的宗族、阿德人、有武力的法老、
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Het volk van Noach, de stam van Ad en Pharao, de bezitter der staken beschuldigden, voor hen, de profeten van bedrog.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قوم نوح و عاد و فرعون صاحب اهرام هم قبل از آنها منكر شدند.(12)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پیش از آنان قوم نوح و عاد و فرعون صاحب قدرت (پیامبران ما را) تکذیب کردند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پیش از اینان نیز قوم نوح و عاد و فرعون که از تمام ابزار حاکمیت برخوردار بودند [پیامبران را] انکار کردند؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پیش از این مشرکان هم قوم نوح و طایفه عاد (قوم هود) و فرعون (و فرعونیان) صاحب قدرت نیز تکذیب (پیغمبران خدا) کردند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Avant eux, le peuple de Noé, les Aad et Pharaon l'homme aux pals (ou aux Pyramides),
Montada
Montada
Avant eux, avaient déjà crié au mensonge les peuples de Noé, des ‘Ad et de Pharaon (qui avait inventé le supplice) des épieux;
Rashid Maash
Rashid Maash
Avant eux, en effet, le peuple de Noé, les ‘Ad et Pharaon, au pouvoir fermement établi, avaient crié au mensonge,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vor ihnen haben schon geleugnet: das Volk Noahs und die `Ad und Pharao mit den bodenfesten Bauten.
Vor ihnen leugneten ab die Leute Nuhs, 'Aads und Pharaos von den Pyramiden,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Der Lüge bezichtigten (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Nuhs, die 'Ad und Fir'aun, der Besitzer der Pfähle,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Der Lüge bezichtigten vor ihnen (das) Volk Nuhs und die 'Ad und Fir'aun, (der) Besitzer der Pfähle,
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Mutãnen Nũhu sun ƙaryata, a gabãninsu, da Ãdãwa da Fir'auna mai turãkun (da suka kafe mulkinsa).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Telah mendustakan (rasul-rasul pula) sebelum mereka itu kaum Nuh, 'Aad, Fir'aun yang mempunyai tentara yang banyak,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Prima di loro accusarono di menzogna [gli Inviati] il popolo di Noè, gli 'Âd e Faraone, il Signore dei pali,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Prima di loro ci sono stati molti che hanno rifiutato i messaggeri: il popolo di Noè, gli Ad, e il Faraone, Signore degli alti pali
Japanese
Japanese
Japanese
かれら以前にも,ヌーフの民,アード(の民)および権勢を張り廻らしたフィルアウンも,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്ക്ക് മുമ്പ് നൂഹിന്റെ ജനതയും, ആദ് സമുദായവും, ആണികളുറപ്പിച്ചിരുന്ന ഫിര്ഔനും നിഷേധിച്ചു തള്ളിയിട്ടുണ്ട്,
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Antes deles, haviam desmentido: o povo de Noé, o povo de Ad e o Faraó, o senhor das estacas.
Antes deles, desmentiram aos Mensageiros o povo de Noé e de Ãd e Faraó, o possuidor das estacas.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
До них посланников сочли лжецами народ Нуха (Ноя), адиты и Фараон, владыка кольев,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Задолго до них отвергли [посланников] народ Нуха, 'адиты, могущественный Фир'аун,
V. Porokhova
V. Porokhova
Ведь и до них посланников отвергли ■ И люди Нуха, и адиты, ■ И Фараон, властитель кольев,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اِنھن کان اڳ نوح جي قوم ۽ عاد ۽ ميخن واري فرعون (نبين کي) ڪوڙو ڄاتو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Antes de ellos, otros desmintieron: el pueblo de Noé, los aditas y Faraón, el de las estacas,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Antes de ellos también desmintieron el pueblo de Noé y Ad y Faraón, el de las estacas,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Ya antes que ellos los pueblos de Noé, de ‘Ad y del Faraón, poseedor de un ejército poderoso, desmintieron [a los Profetas que les envié].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Болардан элек Нух вә Гад кавеме үзләренең пәйгамбәрләрен ялганга тоттылар, Фиргаун үзенә охшамаган кешеләрне тактага кадаклар белән кадаклап үтерер иде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onlardan önce Nûh kavmi ve Âd da yalanlamıştı. Kazıklar sahibi Firavun da...
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlardan önce Nuh, Âd ve kazıklar/üstün güç sahibi Firavun kavmi de yalanlamıştı.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlardan önce Nuh kavmi, Ad kavmi, kazıklar sahibi Firavun,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اِن سے پہلے قومِ نوح نے اور عاد نے اور بڑی مضبوط حکومت والے (یا میخوں سے اذیّت دینے والے) فرعون نے (بھی) جھٹلایا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد اور میخوں والا فرعون (اور اس کی قوم کے لوگ) بھی جھٹلا چکے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ان سے پہلے جھٹلا چکے ہیں نوح کی قوم اور عاد اور چومیخا کرنے والے فرعون (ف۱۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Trước họ, đám dân của Nuh, ‘Ad và Pha-ra-ông, chủ nhân của các cột trụ cũng đã phủ nhận.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwọn ìjọ Nūh, ìjọ ‘Ād àti Fir‘aon, eléèkàn, wọ́n pe òdodo ní irọ́ ṣíwájú wọn.