Chapter 38, Verse 12

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlardan əvvəl Nuh qövmü, Ad və sarsılmaz səltənət (möhtəşəm binalar və ya hündür qayalar, dar ağacları) sahibi Fir’an da (peyğəmbərləri) təkzib etmişdi.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
I prije njih su narod Nuhov, i Ad, i faraon, vlasnik građevina ogromnih, poricali,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Poricali su prije njih narod Nuhov i Ad i faraon, posjednik stubova,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在他們之前,曾否認使者的,有努哈的宗族、阿德人、有武力的法老、

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Het volk van Noach, de stam van Ad en Pharao, de bezitter der staken beschuldigden, voor hen, de profeten van bedrog.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قوم نوح و عاد و فرعون صاحب اهرام هم قبل از آن‌ها منكر شدند.(12)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پیش از آنان قوم نوح و عاد و فرعون صاحب قدرت (پیامبران ما را) تکذیب کردند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پیش از اینان نیز قوم نوح و عاد و فرعون که از تمام ابزار حاکمیت برخوردار بودند [پیامبران را] انکار کردند؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پیش از این مشرکان هم قوم نوح و طایفه عاد (قوم هود) و فرعون (و فرعونیان) صاحب قدرت نیز تکذیب (پیغمبران خدا) کردند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Avant eux, le peuple de Noé, les Aad et Pharaon l'homme aux pals (ou aux Pyramides),
Montada Montada
Avant eux, avaient déjà crié au mensonge les peuples de Noé, des ‘Ad et de Pharaon (qui avait inventé le supplice) des épieux;
Rashid Maash Rashid Maash
Avant eux, en effet, le peuple de Noé, les ‘Ad et Pharaon, au pouvoir fermement établi, avaient crié au mensonge,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vor ihnen haben schon geleugnet: das Volk Noahs und die `Ad und Pharao mit den bodenfesten Bauten.
Vor ihnen leugneten ab die Leute Nuhs, 'Aads und Pharaos von den Pyramiden,
Der Lüge bezichtigten (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Nuhs, die 'Ad und Fir'aun, der Besitzer der Pfähle,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Der Lüge bezichtigten vor ihnen (das) Volk Nuhs und die 'Ad und Fir'aun, (der) Besitzer der Pfähle,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Mutãnen Nũhu sun ƙaryata, a gabãninsu, da Ãdãwa da Fir'auna mai turãkun (da suka kafe mulkinsa).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Telah mendustakan (rasul-rasul pula) sebelum mereka itu kaum Nuh, 'Aad, Fir'aun yang mempunyai tentara yang banyak,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Prima di loro accusarono di menzogna [gli Inviati] il popolo di Noè, gli 'Âd e Faraone, il Signore dei pali,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Prima di loro ci sono stati molti che hanno rifiutato i messaggeri: il popolo di Noè, gli Ad, e il Faraone, Signore degli alti pali

Japanese

Japanese Japanese
かれら以前にも,ヌーフの民,アード(の民)および権勢を張り廻らしたフィルアウンも,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ക്ക്‌ മുമ്പ്‌ നൂഹിന്‍റെ ജനതയും, ആദ്‌ സമുദായവും, ആണികളുറപ്പിച്ചിരുന്ന ഫിര്‍ഔനും നിഷേധിച്ചു തള്ളിയിട്ടുണ്ട്‌,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Antes deles, haviam desmentido: o povo de Noé, o povo de Ad e o Faraó, o senhor das estacas.
Antes deles, desmentiram aos Mensageiros o povo de Noé e de Ãd e Faraó, o possuidor das estacas.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
До них посланников сочли лжецами народ Нуха (Ноя), адиты и Фараон, владыка кольев,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Задолго до них отвергли [посланников] народ Нуха, 'адиты, могущественный Фир'аун,
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь и до них посланников отвергли ■ И люди Нуха, и адиты, ■ И Фараон, властитель кольев,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اِنھن کان اڳ نوح جي قوم ۽ عاد ۽ ميخن واري فرعون (نبين کي) ڪوڙو ڄاتو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Antes de ellos, otros desmintieron: el pueblo de Noé, los aditas y Faraón, el de las estacas,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Antes de ellos también desmintieron el pueblo de Noé y Ad y Faraón, el de las estacas,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Ya antes que ellos los pueblos de Noé, de ‘Ad y del Faraón, poseedor de un ejército poderoso, desmintieron [a los Profetas que les envié].

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Болардан элек Нух вә Гад кавеме үзләренең пәйгамбәрләрен ялганга тоттылар, Фиргаун үзенә охшамаган кешеләрне тактага кадаклар белән кадаклап үтерер иде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Onlardan önce Nûh kavmi ve Âd da yalanlamıştı. Kazıklar sahibi Firavun da...
Sha'aban British Sha'aban British
Onlardan önce Nuh, Âd ve kazıklar/üstün güç sahibi Firavun kavmi de yalanlamıştı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Onlardan önce Nuh kavmi, Ad kavmi, kazıklar sahibi Firavun,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اِن سے پہلے قومِ نوح نے اور عاد نے اور بڑی مضبوط حکومت والے (یا میخوں سے اذیّت دینے والے) فرعون نے (بھی) جھٹلایا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد اور میخوں والا فرعون (اور اس کی قوم کے لوگ) بھی جھٹلا چکے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ان سے پہلے جھٹلا چکے ہیں نوح کی قوم اور عاد اور چومیخا کرنے والے فرعون (ف۱۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Trước họ, đám dân của Nuh, ‘Ad và Pha-ra-ông, chủ nhân của các cột trụ cũng đã phủ nhận.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àwọn ìjọ Nūh, ìjọ ‘Ād àti Fir‘aon, eléèkàn, wọ́n pe òdodo ní irọ́ ṣíwájú wọn.