Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Hər şeyin hökmü (ixtiyarı) əlində olan (Allah) pakdır, müqəddəsdir. Siz də (qiyamət günü dirilib) Onun hüzuruna qaytarılacaqsınız!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Pa neka je hvaljen Onaj u čijoj je ruci vlast nad svim, Njemu ćete se vratiti!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa slavljen neka je Onaj u ruci čijoj je vlast svake stvari, a Njemu se vraćate!
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
讚頌真主,超絕萬物!一切事物的主權都在他的掌握之中,你們只被召歸於他。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Geloofd zij dus hij, in wiens hand het koninkrijk van alle dingen is, en tot wien gij op den jongsten dag zult terugkeeren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدايى كه هستى هر چيزى در دست اوست و به طرف او برگردانده مىشويد، منزه (از هرگونه خطا) و والا است.(83)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس منزّه است خداوندی که مالکیّت و حاکمیّت همه چیز در دست اوست؛ و شما را به سوی او بازمیگردانند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بنابراین [از هر عیب و نقصی] منزّه است خدایی که مالکیّت و فرمانروایی همه چیز به دست اوست، و به سوی او بازگردانده می شوید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس منزه و پاک است خدایی که (ملک و) ملکوت هر موجود به دست (قدرت) او و بازگشت شما همه خلایق به سوی اوست.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Louange donc, à Celui qui détient en Sa main la royauté sur toute chose! Et c'est vers Lui que vous serez ramenés.
Montada
Montada
Gloire soit donc rendue à Celui Qui, en Sa Main, détient la royauté de Toute chose ! C’est vers Lui que vous serez ramenés !
Rashid Maash
Rashid Maash
Gloire à Celui qui règne en Maître absolu sur toute la Création et à qui vous serez tous ramenés !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Also gepriesen sei Der, in Dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge ruht und zu Dem ihr zurückgebracht werdet!
Also gepriesen-erhaben ist Derjenige, Dem die Herrschaft über alles unterliegt! Und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So sei Preis Demjenigen, in Dessen Hand die Herrschaftsgewalt über alles ist und zu Dem ihr zurückgebracht werdet!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So preis sei demjenigen, der in seiner Hand (ist) die Herrschaftsgewalt aller Dinge und zu ihm werdet ihr zurückgebracht.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka, tsarki yã tabbata ga Wanda mallakar kõwane abu take ga HannãyenSa, kuma zuwa gare Shi ake mayar da ku.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka Maha Suci (Allah) yang di tangan-Nya kekuasaaan atas segala sesuatu dan kepada-Nya-lah kamu dikembalikan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Gloria a Colui nella Cui mano c'è la sovranità su ogni cosa, Colui al Quale sarete ricondotti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Così gloria a Colui nelle cui mani si trova il dominio di ogni cosa. A Lui tutto ritornerà.
Japanese
Japanese
Japanese
かれにこそ凡ての称讃あれ。その御手で万有を統御なされる御方,あなたがたはかれの御許に帰されるのである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മുഴുവന് കാര്യങ്ങളുടെയും ആധിപത്യം ആരുടെ കയ്യിലാണോ, നിങ്ങള് മടക്കപ്പെടുന്നത് ആരുടെ അടുത്തേക്കാണോ അവന് എത്ര പരിശുദ്ധന്!
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Glorificado seja, pois, Aquele em Cujas Mãos está o domínio de todas as coisas, e a Quem retornareis.
Então, glorificado seja Aquele, em Cuja mão está o reino de todas as cousas! E a Ele sereis retornados.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Слава тому, в чьей мощи власть над всем сущим. И к Нему вы будете возвращены.
V. Porokhova
V. Porokhova
Хвала Владыке, Чья Рука ■ Вершит господство над мирами! ■ К Нему мы завершаем путь земной, (что начат Им).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اُھو (الله) پاڪ آھي، جنھن جي ھٿ ۾ ھر شئي جي حڪومت آھي ۽ ڏانھس اوھين موٽايا ويندؤ
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Gloria a Quien posee la realeza de todo! Y a Él seréis devueltos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así pues, glorificado sea Quien tiene en su mano el poder sobre todas las cosas y hacia Quien se os hará regresar.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Glorificado sea Aquel en Cuya mano está la soberanía de todas las cosas, y ante Él retornarán [para ser juzgados].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Барча нәрсәгә хуҗалык Аның кулында булган Аллаһ һәр кимчелектән пакь, вә Аңа кайтарылырсыз.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Her şeyin kaynağı/egemenliği elinde olan o yaratıcının şanı çok yücedir! Sonunda O'na döndürüleceksiniz.
Sha'aban British
Sha'aban British
Her şeyin mülkü elinde olan ve sizin de kendisine döneceğiniz Allah (noksanlıklardan) münezzehtir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Her şeyin mülkü elinde olan Allah, her türlü noksan sıfattan münezzehtir. Sonunda O'na döndürüleceksiniz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس وہ ذات پاک ہے جس کے دستِ (قدرت) میں ہر چیز کی بادشاہت ہے اور تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ (ذات) پاک ہے جس کے ہاتھ میں ہر چیز کی بادشاہت ہے اور اسی کی طرف تم کو لوٹ کر جانا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو پاکی ہے، اسے جس کے ہاتھ ہر چیز کا قبضہ ہے، اور اسی کی طرف پھیرے جاؤ گے (ف۱۱۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Bởi thế, thật Quang Vinh thay Đấng mà quyền thống trị vạn vật nằm trong Tay Ngài; và (rồi đây) các ngươi sẽ được đưa trở về trình diện Ngài.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, mímọ́ ni fún Ẹni tí ìjọba gbogbo n̄ǹkan wà ní ọwọ́ Rẹ̀. Ọ̀dọ̀ Rẹ̀ sì ni wọn yóò da yín padà sí.