Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sizə Allahın hökmləri oxunduğu və Onun Peyğəmbəri aranızda olduğu halda, siz necə kafir ola bilərsiniz? Allaha (Onun dininə) sığınan şəxs, şübhəsiz ki, doğru yola yönəldilmişdir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A kako možete nevjernici postati kada vam se kazuju Allahovi ajeti i kada je među vama Njegov Poslanik? A ko je čvrsto uz Allaha, taj je već upućen na Pravi put.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A kako da ne vjerujete, a vi ste ti kojima se uče ajeti Allahovi i među vama je Poslanik Njegov? A ko se drži Allaha, pa doista je upućen putu pravom.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們常常聽見別人對你們宣讀真主的蹟象,使者又與你們相處,你們怎麼不信道呢?誰信托真主,誰確已被引導於正路。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hoe kunt gij echter ongeloovig worden, indien men u de teekens van God voorleest, en zijn gezant onder u is? Wie God vast aankleeft, wordt op den rechten weg gevoerd.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چگونه كافر مىشويد در صورتى كه آيات خدا بر شما خوانده مىشود و پيغمبر خدا در بين شما است؟ كسىكه به خدا متوسل شود بدون شك به راه راست هدايت شده.(101)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و چگونه ممکن است شما کافر شوید، با اینکه (در دامان وحی قرار گرفتهاید، و) آیات خدا بر شما خوانده میشود، و پیامبر او در میان شماست؟! (بنابر این، به خدا تمسّک جویید!) و هر کس به خدا تمسّک جوید، به راهی راست، هدایت شده است.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و چگونه کفر می ورزید در حالی که آیات خدا بر شما خوانده می شود، و پیامبر او در میان شماست؟! و هر کس به خدا تمسّک جوید، قطعاً به راه راست هدایت شده است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و چگونه کافر خواهید شد در صورتی که آیات خدا بر شما تلاوت میشود و پیغمبر خدا میان شماست؟و هر کس به دین خدا متمسّک شود محققا به راه مستقیم هدایت یافته است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et comment pouvez-vous ne pas croire, alors que les versets d'Allah vous sont récités, et qu'au milieu de vous se tient Son messager? Quiconque s'attache fortement à Allah, il est certes guidé vers un droit chemin.
Montada
Montada
Et comment mécroyez-vous quand les versets d’Allah vous sont récités, et que parmi vous il y a Son Messager ? Quiconque s’attache avec force à Allah est guidé vers une voie droite.
Rashid Maash
Rashid Maash
Mais comment pourriez-vous renier la foi alors que les versets d’Allah vous sont récités et que vous côtoyez Son Messager ? Quiconque s’en remet entièrement à Allah et s’attache fermement à Sa religion ne peut être que guidé vers le droit chemin.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wie aber werdet ihr ungläubig werden, wo euch die Verse Allahs verlesen werden und unter euch Sein Gesandter weilt? Und wer an Allah festhält, der ist auf den rechten Weg geleitet.
Und wie könnt ihr Kufr betreiben, während euch die Ayat ALLAHs vorgetragen werden, und unter euch der Gesandte ist?! Und wer sich an ALLAH festhält, dieser wurde bereits den geradlinigen Weg rechtgeleitet.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wie aber könnt ihr (wieder) ungläubig werden, wo euch doch Allahs Zeichen verlesen werden und unter euch Sein Gesandter ist? Doch wer an Allah festhält, der wird gewiß auf einen geraden Weg geleitet.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wie begeht ihr unglauben, während ihr verlesen wird auf euch (die) Zeichen Allahs, während unter euch sein Gesandter (ist)? Und wer festhält an Allah, dann sicherlich wurde er rechtgeleitet auf den Weg. geraden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma yãyã kuke kãfircẽwa alhãli kuwa anã karanta ãyõyin Allah a gare ku, kuma a cikinku akwai manzonSa? Kuma wanda ya nẽmi tsari da Allah, to, an shiryar da shi zuwa ga hanya miƙaƙƙiya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Bagaimanakah kamu (sampai) menjadi kafir, padahal ayat-ayat Allah dibacakan kepada kamu, dan Rasul-Nya pun berada di tengah-tengah kamu? Barangsiapa yang berpegang teguh kepada (agama) Allah, maka sesungguhnya ia telah diberi petunjuk kepada jalan yang lurus.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
E come potreste essere miscredenti, mentre vi si recitano i segni di Allah e c'è tra voi il Suo Messaggero? Chi si aggrappa ad Allah è guidato sulla retta via.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
“E come vorreste negare la fede, quando vi vengono recitati i segni di Dio e tra di voi vive il Profeta? A chiunque si mantiene vicino a Dio, sarà mostrata una via che è retta”.
Japanese
Japanese
Japanese
どうしてあなたがたは,信仰を拒否することが出来ようか,アッラーの啓示があなたがたに読誦され,またかれの使徒は,あなたがたの間にいるではないか。アッラーにしっかりと縋っている者は,必ず正しい道に導かれるのである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്ക്ക് അല്ലാഹുവിന്റെ വചനങ്ങള് വായിച്ചുകേള്പിക്കപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കെ, നിങ്ങള്ക്കിടയില് അവന്റെ ദൂതനുണ്ടായിരിക്കെ നിങ്ങളെങ്ങനെ അവിശ്വാസികളാകും? ആര് അല്ലാഹുവെ മുറുകെപിടിക്കുന്നുവോ അവന് നേര്മാര്ഗത്തിലേക്ക് നയിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E como podeis descrer, já que vos são recitados os versículos de Deus, e entre vós está o Seu Mensageiro? Quem seapegar a Deus encaminhar-se-á à senda reta.
E como podeis renegar a Fé, enquanto se recitam para vós, os versículos de Allah, e enquanto, dentre vós, está Seu Mensageiro? E quem se agarra a Allah, com efeito, será guiado a uma senda reta.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Как вы можете не веровать в то время, как вам читают знамения Аллаха, а Его Посланник находится среди вас? Кто крепко держится за Аллаха, тот действительно наставлен на прямой путь.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Как вы можете не веровать, если вам читают аяты Аллаха, если среди вас Его посланник? А тот, кто полагается на Аллаха, уже на прямом пути.
V. Porokhova
V. Porokhova
А как же сможете вы отступиться, ■ Когда Знамения Аллаха вам читают ■ И среди вас живет Его посланник? ■ А кто всем сердцем устремлен к Аллаху, ■ Направлен будет праведным путем.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اوھين) ھن ھوندي ڪيئن ڪافر ٿا ٿيو؟ جو الله جون آيتون اوھان تي پڙھجن ٿيون ۽ سندس پيغمبر اوھان ۾ آھي، ۽ جيڪو الله (جي دين) کي چنبڙي وٺندو تنھن کي بيشڪ سڌيءَ واٽ ڏانھن رستو ڏيکاريو ويندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿Cómo podéis dejar de creer si se os recitan las aleyas de Alá y Su Enviado se halla entre vosotros? Quien se aferre a Alá será dirigido a una vía recta.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Cómo podéis no creer cuando se os recitan los versículos de Dios y entre vosotros está Su Mensajero y quien se refugie en Dios será guiado a un camino recto?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Cómo podrían ustedes abandonar la fe cuando se les recitan los preceptos de Dios, y Su Mensajero se encuentra entre ustedes? Quien se aferre a Dios será guiado al camino recto.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ничек көферлек кыла аласыз, сезгә Аллаһуның аятьләре укылганда, арагызда Аның расүле дә бар. Аллаһ китабы – Коръәнгә тотынган кеше, шиксез, туры юлга күнелде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın ayetleri size okunuyor, Resulü de aranızda; peki, nasıl küfre sapıyorsunuz? Kim Allah'a sarılırsa dosdoğru yola iletilmiştir o...
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah’ın ayetleri size okunur, aranızda Rasûlü bulunurken nasıl küfrediyorsunuz? Her kim Allah'a sımsıkı bağlanırsa kesinlikle doğru yola iletilmiştir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Size Allah'ın âyetleri okunurken, üstelik Allah Rasûlü de aranızda iken nasıl inkâra saparsınız? Her kim Allah'a (tevekkül eder) sımsıkı tutunursa kesinlikle doğru yola iletilmiştir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم (اب) کس طرح کفر کرو گے حالانکہ تم وہ (خوش نصیب) ہو کہ تم پر اللہ کی آیتیں تلاوت کی جاتی ہیں اور تم میں (خود) اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) موجود ہیں، اور جو شخص اللہ (کے دامن) کو مضبوط پکڑ لیتا ہے تو اسے ضرور سیدھی راہ کی طرف ہدایت کی جاتی ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم کیونکر کفر کرو گے جبکہ تم کو خدا کی آیتیں پڑھ پڑھ کر سنائی جاتی ہیں اور تم میں اس کے پیغمبر موجود ہیں اور جس نے خدا (کی ہدایت کی رسی) کو مضبوط پکڑ لیا وہ سیدھے رستے لگ گیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم کیوں کر کفر کروگے تم پر اللہ کی آیتیں پڑھی جاتی ہیں اور تم میں اس کا رسول تشریف لایا اور جس نے اللہ کا سہارا لیا تو ضرور وہ سیدھی راہ دکھایا گیا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Sao các ngươi lại có thể phủ nhận trong khi các ngươi được đọc cho nghe các lời phán của Allah và Thiên Sứ của Ngài vẫn đang sống cùng các ngươi? Ai bám chặt vào Allah[6] thì quả thật y đã được hướng dẫn đến con đường ngay thẳng (chính đạo).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Báwo ni ẹ̀yin ṣe lè ṣàì gbàgbọ́, ẹ̀yin mà ni wọ́n ń ké àwọn āyah Allāhu fún, Òjíṣẹ́ Rẹ̀ sì wà láààrin yín! Ẹnikẹ́ni tí ó bá dúró ṣinṣin ti Allāhu, A ti tọ́ ọ sí ọ̀nà tààrà.[1]