Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
“Allaha and olsun ki, biz (haqq yoldan) açıq-aydın azmışdıq!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Allaha nam, bili smo, doista, u očitoj zabludi
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
"Tako nam Allaha, bili smo doista u zabludi očitoj,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
「指真主發誓,以前,我們確實在明顯的迷誤中。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Bij God, wij verkeerden in eene duidelijke dwaling.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به خدا قسم ما در گمراهى كاملاً معلومى بوديم،(97)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
«به خدا سوگند که ما در گمراهی آشکاری بودیم،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
به خدا سوگند که ما در گمراهی آشکاری بودیم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
به خدا قسم که ما در گمراهی بسیار آشکاری بودیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Par Allah! Nous étions certes dans un égarement évident,
Montada
Montada
« Par Allah ! Nous étions vraiment en plein égarement,
Rashid Maash
Rashid Maash
« Par Allah ! Nous étions de toute évidence égarés
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
"Bei Allah, wir waren in einem offenkundigen Irrtum
"Bei ALLAH! Wir waren gewiß in einem eindeutigen Fehlgehen,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
"Bei Allah, wir befanden uns wahrlich in deutlichem Irrtum,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
"Bei Allah, wahrlich, wir waren sicherlich in einem Irrtum, deutlichen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Rantsuwa da Allah! Lalle ne mun kasance, haƙĩƙa, a cikin ɓata bayyananna."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
\"demi Allah: sungguh kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
«Per Allah, certamente eravamo in errore evidente
Safi Kaskas
Safi Kaskas
“Per Dio, noi ci trovavamo in errore manifesto
Japanese
Japanese
Japanese
「アッラーに誓って言います。わたしたちは明らかに誤っていたのです。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവാണ സത്യം! ഞങ്ങള് വ്യക്തമായ വഴികേടില് തന്നെയായിരുന്നു
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Por Deus, estávamos em um evidente erro,
"Por Allah! Estávamos, por certo, em evidente descaminho,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
\"Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
\"Клянемся Аллахом, мы ведь явно заблуждались,
V. Porokhova
V. Porokhova
Клянемся именем Аллаха: ■ Мы были в явном заблужденье,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ الله جو قسم آھي بيشڪ اسين تہ پڌريءَ گمراھي ۾ ھئاسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
«¡Por Alá, que estábamos, sí, evidentemente extraviados
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¡Por Dios que estábamos en un extravío evidente
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
"[Juramos] por Dios que estábamos en un error evidente,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
\"Аллаһ исеме илә ант итеп әйтәбез, әлбәттә, без ачык адашуда булганбыз.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Vallahi, biz açık bir sapıklığın ta içindeymişiz.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Vallahi biz, açıkça sapıklıktaydık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Vallahi, biz gerçekten apaçık bir sapıklık içindeymişiz.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ کی قسم! ہم کھلی گمراہی میں تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ خدا کی قسم ہم تو صریح گمراہی میں تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
خدا کی قسم بیشک ہم کھلی گمراہی میں تھے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Thề với Allah, chúng tôi rõ ràng là nhóm người lầm lạc.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
“A fi Allāhu búra, dájúdájú àwa kúkú ti wà nínú ìṣìnà pọ́nńbélé