Chapter 25, Verse 49

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onunla ölü bir yerə can verək, yaratdığımız heyvanları və bir çox (bütün) insanları sirab edək!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
da njome već mrtav predio oživimo i da mnogu stoku i mnoge ljude koje smo stvorili napojimo.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Da oživimo njome zamrlu zemlju i napojimo njome onog koga smo stvorili: životinje i ljude mnoge.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
以便我借雨水而使已死的大地復活,並用雨水供我所創造的牲畜和人們做飲料。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Opdat wij daardoor eene doode streek zouden doen herleven, en om daarmede te drenken hetgeen wij hebben geschapen, zoowel vee als menschen, in grooten getale.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تا به‌وسيله آن سرزمين مرده را زنده كنيم و آن را به حيوانات و انسان‌هاى زيادى كه خلق كرده‌ايم بنوشانيم.(49)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تا بوسیله آن، سرزمین مرده‌ای را زنده کنیم؛ و آن را به مخلوقاتی که آفریده‌ایم -چهارپایان و انسانهای بسیار- می‌نوشانیم.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
تا به وسیله آن سرزمینی مرده را زنده کنیم و آن را به آفریده های خود از دام ها ومردمان بسیار بنوشانیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
تا به آن باران زمین خشک و مرده را زنده سازیم و آنچه آفریدیم از چهارپایان و آدمیان بسیار همه را از آن سیراب گردانیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
pour faire revivre par elle une contrée morte, et donner à boire aux multiples bestiaux et hommes que Nous avons créés.
Montada Montada
pour en faire revivre une terre déjà morte, et en abreuver les multitudes de bestiaux et d’humains que Nous avons créés.
Rashid Maash Rashid Maash
par laquelle Nous redonnons vie à la terre morte et abreuvons nombre de Nos créatures parmi les bestiaux et les hommes.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
auf daß Wir damit ein totes Land lebendig machen und es Unserer Schöpfung zu trinken geben - dem Vieh und den Menschen in großer Zahl.
damit WIR mit ihm eine tote Landschaft lebendig machen, und damitWIR es zum Trinken denen geben, die WIR erschufen, An'am und vielen Menschen.
um damit (manch) totes Land wieder lebendig zu machen und um es Vieh und Menschen in großer Zahl, die Wir erschaffen haben, zu trinken zu geben.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Damit wir wieder lebendig machen damit Land totes und wir geben zu trinken davon, was wir erschaffen haben (an) Vieh und Menschen viele.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Dõmin Mu rãyar, game da shi, gari matacce, kuma Mu shayar da shi dabbõbi da mutãne mãsu yawa daga abin da Muka halitta.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
agar Kami menghidupkan dengan air itu negeri (tanah) yang mati, dan agar Kami memberi minum dengan air itu sebagian besar dari makhluk Kami, binatang-binatang ternak dan manusia yang banyak.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
per rivivificare con essa la terra morta e dissetare molti degli animali e degli uomini che abbiamo creati.
Safi Kaskas Safi Kaskas
con la quale ridiamo la vita alla terra morta e calmiamo la sete di tutto ciò che abbiamo creato: animali e uomini in abbondanza.

Japanese

Japanese Japanese
われはそれで死んだ大地に生命を与え,またわれが創った無数の家畜や人間に飲ませてやる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിര്‍ജീവമായ നാടിന്‌ അത്‌ മുഖേന നാം ജീവന്‍ നല്‍കുവാനും, നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുള്ള ധാരാളം കന്നുകാലികള്‍ക്കും മനുഷ്യര്‍ക്കും അത്‌ കുടിപ്പിക്കുവാനും വേണ്ടി.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Para com ela reviver uma terra árida, e com ela saciar tudo quanto temos criado: animais e humanos.
Para com ela vivificar uma plaga morta, e darmos de beber, dentre o que criamos, a muitos rebanhos e humanos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
чтобы оживить ею мертвую землю и напоить ею многочисленный скот и многих людей из тех, кого Мы сотворили.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения - скот и людей.
V. Porokhova V. Porokhova
Чтоб жизнь вернуть земле, которая мертва, ■ И чтобы ею напоить обильно ■ То, что (на жизнь) сотворили Мы: ■ Людей, и скот, (и всякую другую живность).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ اُن سان ويران شھر کي آباد ڪريون ۽ تہ پنھنجن پيدا ڪيل ڍورن ۽ گھڻن ماڻھن کي اُھو پياريون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
para vivificar con ella un país muerto y dar de beber, entre lo que hemos creado, a la multitud de rebaños y seres humanos.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
con la que Nosotros revivimos una tierra muerta y con la que damos de beber a muchos animales y humanos de los que hemos creado.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
para revivir con ella la tierra árida, y dar de beber a la gran cantidad de animales y seres humanos que ha creado.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул су белән шәһәрләрнең үлгән табигатен тергезмәклегебез өчен, янә Үзебез халык кылган хайваннарны вә күп кешеләрне эчермәклегебез өчен.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ki onunla ölü bir beldeyi diriltelim ve onunla, yarattıklarımızdan bir takım hayvanları ve birçok insanları suvaralım.
Sha'aban British Sha'aban British
Onunla ölü bir şehri diriltelim ve onunla yarattığımız birçok hayvanı ve insanı sulayalım.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz, ölü toprağa can vermek, yarattığımız nice hayvanlara...

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تاکہ اس کے ذریعے ہم (کسی بھی) مُردہ شہر کو زندگی بخشیں اور (مزید یہ کہ) ہم یہ (پانی) اپنے پیدا کئے ہوئے بہت سے چوپایوں اور (بادیہ نشین) انسانوں کو پلائیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ اس سے شہر مردہ (یعنی زمین افتادہ) کو زندہ کردیں اور پھر اسے بہت سے چوپایوں اور آدمیوں کو جو ہم نے پیدا کئے ہیں پلاتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تاکہ ہم ا سسے زندہ کریں کسی مردہ شہر کو (ف۸۹) اور اسے پلائیں اپنے بنائے ہوئے بہت سے چوپائے اور آدمیوں کو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Để TA dùng nó làm sống lại lớp đất chết khô và để giải khát động vật và loài người trong số tạo vật mà TA đã tạo ra rất nhiều.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
nítorí kí A lè fi sọ òkú ilẹ̀ di àyè ilẹ̀ àti nítorí kí A lè fún ẹran-ọ̀sìn àti ọ̀pọ̀lọ́pọ̀ ènìyàn nínú àwọn tí A dá ní omi mu.