Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(İbrahim onlara: ) “And olsun ki, siz də, atalarınız da (haqq yoldan) açıq-aşkar azmısınız!” – demişdi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"I vi ste, a i preci vaši su bili u očitoj zabludi\" – reče.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Doista ste vi i očevi vaši bili u zabludi očitoj."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「你們和你們的祖先,確已陷於明顯的迷誤之中。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij zeide: Waarlijk, gij en uwe vaderen hebben in eene duidelijke dwaling verkeerd.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ابراهيم گفت: هم خودتان و هم پدرانتان به طور آشكارى گمراه بودهايد.(54)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «مسلّماً هم شما و هم پدرانتان، در گمراهی آشکاری بودهاید!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: به یقین شما و پدرانتان در گمراهی آشکاری هستید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ابراهیم گفت: همانا شما خود و پدرانتان همه سخت در گمراهی بوده و هستید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il dit: «Certainement, vous avez été, vous et vos ancêtres, dans un égarement évident».
Montada
Montada
« Vous étiez donc, vous et vos pères, dans un égarement évident », fit-il observer.
Rashid Maash
Rashid Maash
Abraham dit : « Vous vous êtes, vous et vos ancêtres, manifestement égarés. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Wahrlich, ihr selbst wie auch eure Väter seid im deutlichen Irrtum gewesen."
Er sagte: "Gewiß, bereits wart ihr und eure Ahnen in einem eindeutigen Irregehen."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Ihr und eure Väter befindet euch ja in einem deutlichen Irrtum."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Ganz gewiss, ihr seid, ihr und eure Väter, (seid) in einem Irrtum." deutlichen
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Lalle, haƙĩƙa, kun kasance kũ da Ubanninku a cikin ɓata bayyananna."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Ibrahim berkata: \"Sesungguhnya kamu dan bapak-bapakmu berada dalam kesesatan yang nyata\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Certo siete stati nell'errore più palese, voi e i vostri avi».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Egli disse: “In verità, voi e i vostri padri siete in errore manifesto”.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは言った。「あなたがたとあなたがたの祖先は,明らかに誤っていたのである。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളും നിങ്ങളുടെ പിതാക്കളും വ്യക്തമായ വഴികേടിലായിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Disse-lhes (Abraão): Sem dúvida que vós e os vossos pais estais em evidente erro.
Ele disse: "Com efeito, vós e vossos pais tendes estado em evidente descaminho."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Воистину, вы и ваши отцы пребываете в очевидном заблуждении\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Ибрахим] сказал: \"Так, значит, и вы, и ваши отцы явно заблуждались\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Были отцы ваши и вы, - ответил он, - ■ Все это время в явном заблужденье.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ابراھيم) چيو تہ بيشڪ اوھين پاڻ ۽ اوھان جا ابا ڏاڏا پڌريءَ گمراھيءَ ۾ آھيو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «Pues vosotros y vuestros padres estáis evidentemente extraviados».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Él dijo: «Ciertamente, vosotros y vuestros padres estabais en un extravío evidente.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo: "Ustedes y sus padres están en un error evidente".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ибраһим әйтте: \"Тәхкыйк сез үзегез вә аталарыгыз ачык адашуда булдыгыз\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Vallahi, siz de atalarınız da açık bir sapıklık içine düşmüşsünüz.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Hiç kuşkusuz siz ve atalarınız apaçık bir sapıklık içinde bulunuyorsunuz, dedi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Doğrusu, siz de, babalarınız da açık bir sapıklık içindesiniz, dedi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ابراہیم علیہ السلام نے) فرمایا: بیشک تم اور تمہارے باپ دادا (سب) صریح گمراہی میں تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(ابراہیم نے) کہا کہ تم بھی (گمراہ ہو) اور تمہارے باپ دادا بھی صریح گمراہی میں پڑے رہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا بے شک تم اور تمہارے باپ دادا سب کھلی گمراہی میں ہو،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Ibrahim) bảo: “Các người và cha mẹ của các người, tất cả, thật sự đều đã lầm lạc một cách quá rõ ràng.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Dájúdájú ẹ̀yin àti àwọn bàbá yín ti wà nínú ìṣìnà pọ́nńbélé.”