Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar: “Biz atalarımızı onlara ibadət edən gördük!” – deyə cavab vermişdilər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Oni odgovoriše: \"I naši preci su im se klanjali.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Rekoše: "Našli smo očeve svoje, njihove obožavatelje."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們說:「我們發現我們的祖先是崇拜他們的。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: Wij zagen die door onze vaderen aanbidden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: ما ديديم كه پدرانمان آنها را عبادت مىكردند.(53)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «ما پدران خود را دیدیم که آنها را عبادت میکنند.»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفتند: پدرانمان را پرستش کنندگان آنها یافتیم [لذا به پیروی از پدرانمان آنها را می پرستیم!!]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنها ابراهیم را پاسخ دادند که ما پدران خود را بر پرستش این بتان یافتهایم (و ما پیروی آنها خواهیم کرد).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
ils dirent: «Nous avons trouvé nos ancêtres les adorant».
Montada
Montada
« Nous avons trouvé nos pères qui les adoraient (avant nous) », répondirent-ils.
Rashid Maash
Rashid Maash
« Nous avons trouvé nos ancêtres attachés à leur culte », répondirent-ils.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sagten sie: "Wir fanden, daß unsere Väter stets diese verehrten."
Sie sagten: "Wir fanden unsere Ahnen vor, sie dienten ihnen."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: "Wir haben (schon) unsere Väter (vor)gefunden, wie sie ihnen dienten."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie sagten: "Wir haben gefunden unsere Väter, (sie waren) für sie Diener."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Mun sãmi Ubanninmu mãsu lazimta a kansu."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Mereka menjawab: \"Kami mendapati bapak-bapak kami menyembahnya\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Risposero: «Trovammo i nostri avi che le adoravano».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Risposero: “I nostri avi li adoravano”.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは言った。「わたしたちは,祖先がそれらを崇拝するのを見ました。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പറഞ്ഞു: ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കള് ഇവയെ ആരാധിച്ച് വരുന്നതായിട്ടാണ് ഞങ്ങള് കണ്ടത്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Responderam: Encontramos nossos pais a adorá-los.
Disseram: "Encontramos nossos pais adorando-os."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они сказали: \"Мы видели, что наши отцы поклонялись им\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они ответили; \"Мы знаем, что наши отцы поклонялись им\".
V. Porokhova
V. Porokhova
Они сказали: ■ \"Мы нашли наших отцов, ■ (С такой же ревностью) их чтивших\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ پنھنجا ابا ڏاڏا اُنھن جا پوڄيندڙ ڏٺاسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijeron: «Nuestros padres ya les rendían culto».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ellos dijeron: «Vimos que nuestros padres las adoraban.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Respondieron: "Vimos que nuestros padres las adoraban".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйттеләр: \"Аталарыбызны шул сурәтләргә гыйбадәт кылучылар таптык, без дә шул сурәтләргә гыйбадәт кылабыз\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Atalarımızı onlara kulluk/ibadet eder bulduk.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar ise: Atalarımızı onlara ibadet ederken bulduk, dediler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Dediler ki: Biz, babalarımızı bunlara tapar kimseler bulduk.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ بولے: ہم نے اپنے باپ دادا کو انہی کی پرستش کرتے پایا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ کہنے لگے کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ان کی پرستش کرتے دیکھا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے ہم نے اپنے دادا کو ان کی پوجا کرتے پایا (ف۱۰۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ bảo: “Bọn ta thấy cha mẹ của bọn ta thờ cúng chúng.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n wí pé: “A bá àwọn bàbá wa tí wọ́n ń jọ́sìn fún wọn ni.”