Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, sizə (Qüreyş əhlinə) elə bir Kitab nazil etdik ki, o sizdən ötrü bir şərəfdir. (O sizin qədir-qiymətinizi yüksəldər, dini və dünyəvi ehtiyaclarınızı aradan qaldırar, ürəkdən inananlara behişt yolunu göstərər. Halal-haramı daim mö’minlərin yadına salar). Məgər dərk etmirsinizmi?
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Mi vam Knjigu objavljujemo u kojoj je slava vaša, pa zašto se ne opametite?
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Doista, objavili smo vam Knjigu, u njoj je zikr vaš. Pa zar ne razumijete?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我確已降示你們一本經典,其中有你們的記念,難道你們不了解嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
O Kore
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
براى شما كتابى نازل كرديم كه در آن صحبت شماست، آيا عقلتان را به كار نمىبريد؟(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما بر شما کتابی نازل کردیم که وسیله تذکّر (و بیداری) شما در آن است! آیا نمیفهمید؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بی تردید کتابی به سوی شما نازل کردیم که مایه [شرف، بزرگواری، رشد و سعادت] شما در آن است؛ آیا نمی اندیشید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
همانا ما به سوی شما امت کتابی که مایه شرافت و عزت شماست فرستادیم، آیا نباید در این کتاب بزرگ تعقل کرده و حقایق آن را فهم کنید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous avons assurément fait descendre vers vous un livre où se trouve votre rappel [ou votre renom]. Ne comprenez-vous donc pas?
Montada
Montada
Nous avons fait descendre (en révélation) vers vous un Livre où il y a pour vous gloire et honneur. N’allez-vous donc pas entendre raison ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous vous avons, en vérité, révélé un livre édifiant qui fera votre gloire et votre renommée. Etes-vous donc dépourvus de toute raison ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir haben euch ein Buch hinabgesandt, worin eure Ehre liegt; wollt ihr es denn nicht begreifen?
Gewiß, bereits sandten WIR euch eine Schrift hinab, mit der es für euch Würde gibt. Besinnt ihr euch etwa nicht?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben ja ein Buch zu euch hinabgesandt, in dem eure Ehre liegt . Begreift ihr denn nicht?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Ganz gewiss haben wir hinabgesandt zu euch ein Buch, darin (ist) eure Erwähnung. So tut nicht ihr begreifen?
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle haƙĩƙa Mun saukar da wani littãfi zuwa gare ku, a cikinsa akwai ambatonku. Shin, to, bã ku hankalta?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya telah Kami turunkan kepada kamu sebuah kitab yang di dalamnya terdapat sebab-sebab kemuliaan bagimu. Maka apakah kamu tiada memahaminya?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità abbiamo fatto scendere su di voi un Libro contenente il Monito per voi. Non comprenderete?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Noi abbiamo rivelato per voi, o uomini, un libro che contiene tutto ciò che dovreste ricordare. Non comprenderete dunque?
Japanese
Japanese
Japanese
われは,あなたがたへの訓戒として啓典を啓示したのである。それでもあなたがたは悟らないのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള്ക്ക് നാം ഒരു ഗ്രന്ഥം അവതരിപ്പിച്ച് തന്നിട്ടുണ്ട്. നിങ്ങള്ക്കുള്ള ഉല്ബോധനം അതിലുണ്ട്. എന്നിട്ടും നിങ്ങള് ചിന്തിക്കുന്നില്ലേ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Enviamos-vos o Livro, que encerra uma Mensagem para vós; não raciocinais?
Com efeito, fizemos descer para vós um Livro, em que há honra para vós. Então, não razoais?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы уже ниспослали вам Писание, в котором содержится напоминание о вас. Неужели вы не разумеете?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы ниспослали вам Писание, содержащее назидание вам. Неужели же вы не призадумаетесь?
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы ниспослали Книгу вам, (о люди!), ■ В которой вам величие и честь, - ■ Ужель вам это не понять?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اوھان ڏانھن ھڪ ڪتاب نازل ڪيوسون جنھن ۾ اوھان لاءِ نصيحت آھي، پوءِ ڇو نہ سمجھندا آھيو؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Os hemos revelado una Escritura en que se os amonesta. ¿Es que no comprendéis?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ciertamente, hicimos descender a ti una Escritura en la que hay una amonestación para vosotros. ¿Acaso no razonáis?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Les he revelado un Libro en el que hay una amonestación para ustedes. ¿Cómo es que no reflexionan?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без сезгә, ий кешеләр, Коръән иңдердек, зекерегез, вәгазегез, иманыгыз һәм динегез шул Коръәндәдер – әллә аңламыйсызмы? Аңлаган булсагыз кабул итәр идегез.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, size bir Kitap gönderdik ki, öğüt ve uyarınız/zikriniz/şerefiniz yalnız ondadır. Hâlâ aklınızı çalıştırmayacak mısınız?
Sha'aban British
Sha'aban British
Size de, içinde sizin zikriniz/şerefiniz olan bir kitap indirdik. Hâlâ, akletmiyor musunuz?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Andolsun, size içinde sizin için öğüt bulunan bir kitap indirdik. Hâlâ akıllanmaz mısınız?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے تمہاری طرف ایسی کتاب نازل فرمائی ہے جس میں تمہاری نصیحت (کا سامان) ہے، کیا تم عقل نہیں رکھتے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے تمہاری طرف ایسی کتاب نازل کی ہے جس میں تمہارا تذکرہ ہے۔ کیا تم نہیں سمجھتے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم سے تمہاری طرف (ف۲۰) ایک کتاب اتاری جس میں تمہاری ناموری ہے (ف۲۱) تو کیا تمہیں عقل نہیں (ف۲۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, TA đã ban xuống cho các ngươi một Kinh Sách (Qur’an), trong đó, là nguồn nhắc nhở cho các ngươi. Thế chẳng lẽ các ngươi không hiểu (điều đó) ư?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú A ti sọ tírà kan kalẹ̀ fún yín, tí ìrántí nípa ọ̀rọ̀ ara yín wà nínú rẹ̀. Nítorí náà, ṣé ẹ ò ṣe làákàyè ni?