Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
İnsan (özünə) xeyir-dua etdiyi kimi, bəd dua da edər. (Adamın hirsi tutduqda özünə, yaxud övladına bəd dua edər. Əgər Allah həmin şəxsin duasını qəbul etsə, dərhal onun özünü, yaxud övladını məhv etməlidir. Lakin Allah səbirlidir, bəndələrinə əzab verməkdə tələsməz). İnsan (hər şeydə) tələskəndir (gördüyü işin aqibətini düşünməyə hövsələsi çatmaz).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Čovjek i proklinje i blagosilja; čovjek je doista nagao.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I priziva čovjek dowom svojom i zlo i dobro; a čovjek je brzoplet.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
人祈禱禍患,像祈禱幸福一樣,人是急躁的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De mensch bidt voor het kwade zooals hij voor het goede bidt, want de mensch is haastig.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
انسان همانطور كه دعاى خير مىكند، دعاى بد مىكند. انسان خيلى عجله دارد.(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
انسان (بر اثر شتابزدگی)، بدیها را طلب میکند آن گونه که نیکیها را میطلبد؛ و انسان، همیشه عجول بوده است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و انسان به همان صورت که نیکی ها را می طلبد [بدون توجه به عواقب امور و به سبب جهل به مصالح و مفاسد خویش، گزند و آسیب و] بدی ها را می طلبد و انسان بسیار شتاب زده و عجول است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
انسان با شوق و رغبتی که خیر و منفعت خود را میجوید (چه بسا به نادانی) با همان شوق و رغبت شر و زیان خود را میطلبد، و انسان بسیار بیصبر و شتابکار است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
L'homme appelle le mal comme il appelle le bien, car l'homme est très hâtif.
Montada
Montada
L’homme lance des imprécations pour obtenir le mal (contre lui-même et contre les siens) tout comme il prie pour obtenir le bien. C’est que l’homme est extrêmement pressé.
Rashid Maash
Rashid Maash
L’homme appelle le malheur sur lui avec le même empressement qu’il implore les faveurs du Seigneur. L’homme est par nature impatient.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und der Mensch bittet um das Schlimme, wie er um das Gute bittet; und der Mensch ist voreilig.
Und der Mensch bittet (ALLAH) um das Böse, wie er um das Gute bittet. Und der Mensch ist voreilig.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Der Mensch ruft (zu Allah) um das Schlechte, wie er um das Gute ruft; der Mensch ist ja stets voreilig.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und ruft der Mensch um das Schlechte (wie) sein Ruf um das Gute. Und ist der Mensch voreilig.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma mutum yanã yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alhẽri, kuma mutum ya kasance mai gaggãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan manusia mendoa untuk kejahatan sebagaimana ia mendoa untuk kebaikan. Dan adalah manusia bersifat tergesa-gesa.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
L'uomo invoca il male come invoca il bene. In verità l'uomo è frettoloso.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Spesso l’uomo prega per ottenere ciò che è male, come se pregasse per il bene. L’uomo è spesso impaziente nel giudicare.
Japanese
Japanese
Japanese
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに,かれは災厄のために祈る。凡そ人間はいつも性急である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മനുഷ്യന് ഗുണത്തിന് വേണ്ടി പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നത് പോലെ തന്നെ ദോഷത്തിന് വേണ്ടിയും പ്രാര്ത്ഥിക്കുന്നു. മനുഷ്യന് ഏറെ തിടുക്കം കൂട്ടുന്നവനായിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
E o ser humano suplica o mal como suplica o bem. E o ser humano é pressuroso.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Человек молит о зле подобно тому, как он молит о добре. Воистину, человек тороплив.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Человек молит о зле [для недругов] подобно тому, как он молит о добре [для себя]. А ведь человек тороплив [по природе].
V. Porokhova
V. Porokhova
Но человек (к Всевышнему) о зле взывает, ■ Как если б он просил себе добра, - ■ Ведь (в неразумности своей) он тороплив.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ انسان برائيءَ کي (اھڙو) گھرندو آھي جھڙو ڀلائيءَ کي سندس گھرڻ ھوندو آھي، ۽ ماڻھو اٻھرو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
El hombre invoca el mal con la misma facilidad con que invoca el bien: el hombre es muy precipitado...
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
El hombre busca el mal lo mismo que busca el bien. El hombre es precipitado.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
El ser humano ruega a Dios el mal con la misma facilidad con que ruega pidiendo el bien: el ser humano es muy precipitado.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Адәм баласы, үзенә файданы сорап дога кыйлган кеби, җаһиллеге белән, үзенә зарарны сорап та дога кыйлып җибәрәдер, чөнки адәм баласы ашыгучан булып халык ителде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İnsan, hayra davet eder gibi şerri çağırıyor/insan, hayra duasıyla şerri davet ediyor. İnsan çok acelecidir.
Sha'aban British
Sha'aban British
İnsan, iyilik için dua ettiği gibi (kendisine) kötülük için de dua eder. Zaten insan çok acelecidir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İnsan hayrı istediği kadar şerri de ister. İnsan pek acelecidir!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انسان (کبھی تنگ دل اور پریشان ہو کر) برائی کی دعا مانگنے لگتا ہے جس طرح (اپنے لئے) بھلائی کی دعا مانگتا ہے، اور انسان بڑا ہی جلد باز واقع ہوا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انسان جس طرح (جلدی سے) بھلائی مانگتا ہے اسی طرح برائی مانگتا ہے۔ اور انسان جلد باز (پیدا ہوا) ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور آدمی برائی کی دعا کرتا ہے (ف۲۹) جیسے بھلائی مانگتا ہے (ف۳۰) اور آدمی بڑا جلد باز ہے (ف۳۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Con người thường vội vã cầu xin điều xấu (cho bản thân, tài sản hoặc cho con cái của mình) giống như y vội vã cầu xin điều tốt vậy; con người vốn thật hấp tấp và nóng vội.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ènìyàn ń tọrọ aburú bí ó ṣe ń tọrọ ohun rere; ènìyàn sì jẹ́ olùkánjú.[1]