Chapter 17, Verse 11

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
İnsan (özünə) xeyir-dua etdiyi kimi, bəd dua da edər. (Adamın hirsi tutduqda özünə, yaxud övladına bəd dua edər. Əgər Allah həmin şəxsin duasını qəbul etsə, dərhal onun özünü, yaxud övladını məhv etməlidir. Lakin Allah səbirlidir, bəndələrinə əzab verməkdə tələsməz). İnsan (hər şeydə) tələskəndir (gördüyü işin aqibətini düşünməyə hövsələsi çatmaz).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Čovjek i proklinje i blagosilja; čovjek je doista nagao.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I priziva čovjek dowom svojom i zlo i dobro; a čovjek je brzoplet.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
人祈禱禍患,像祈禱幸福一樣,人是急躁的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
De mensch bidt voor het kwade zooals hij voor het goede bidt, want de mensch is haastig.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
انسان همان‌طور كه دعاى خير مى‌كند، دعاى بد مى‌كند. انسان خيلى عجله دارد.(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
انسان (بر اثر شتابزدگی)، بدیها را طلب می‌کند آن گونه که نیکیها را می‌طلبد؛ و انسان، همیشه عجول بوده است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و انسان به همان صورت که نیکی ها را می طلبد [بدون توجه به عواقب امور و به سبب جهل به مصالح و مفاسد خویش، گزند و آسیب و] بدی ها را می طلبد و انسان بسیار شتاب زده و عجول است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
انسان با شوق و رغبتی که خیر و منفعت خود را می‌جوید (چه بسا به نادانی) با همان شوق و رغبت شر و زیان خود را می‌طلبد، و انسان بسیار بی‌صبر و شتاب‌کار است.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
L'homme appelle le mal comme il appelle le bien, car l'homme est très hâtif.
Montada Montada
L’homme lance des imprécations pour obtenir le mal (contre lui-même et contre les siens) tout comme il prie pour obtenir le bien. C’est que l’homme est extrêmement pressé.
Rashid Maash Rashid Maash
L’homme appelle le malheur sur lui avec le même empressement qu’il implore les faveurs du Seigneur. L’homme est par nature impatient.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und der Mensch bittet um das Schlimme, wie er um das Gute bittet; und der Mensch ist voreilig.
Und der Mensch bittet (ALLAH) um das Böse, wie er um das Gute bittet. Und der Mensch ist voreilig.
Der Mensch ruft (zu Allah) um das Schlechte, wie er um das Gute ruft; der Mensch ist ja stets voreilig.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und ruft der Mensch um das Schlechte (wie) sein Ruf um das Gute. Und ist der Mensch voreilig.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma mutum yanã yin addu'a da sharri kamar addu'arsa da alhẽri, kuma mutum ya kasance mai gaggãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan manusia mendoa untuk kejahatan sebagaimana ia mendoa untuk kebaikan. Dan adalah manusia bersifat tergesa-gesa.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
L'uomo invoca il male come invoca il bene. In verità l'uomo è frettoloso.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Spesso l’uomo prega per ottenere ciò che è male, come se pregasse per il bene. L’uomo è spesso impaziente nel giudicare.

Japanese

Japanese Japanese
人間の祈りは幸福のためであるべきなのに,かれは災厄のために祈る。凡そ人間はいつも性急である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
മനുഷ്യന്‍ ഗുണത്തിന്‌ വേണ്ടി പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നത്‌ പോലെ തന്നെ ദോഷത്തിന്‌ വേണ്ടിയും പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നു. മനുഷ്യന്‍ ഏറെ തിടുക്കം കൂട്ടുന്നവനായിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
O homem impreca pelo mal, ao invés de suplicar pelo bem, porque o homem é impaciente.
E o ser humano suplica o mal como suplica o bem. E o ser humano é pressuroso.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Человек молит о зле подобно тому, как он молит о добре. Воистину, человек тороплив.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Человек молит о зле [для недругов] подобно тому, как он молит о добре [для себя]. А ведь человек тороплив [по природе].
V. Porokhova V. Porokhova
Но человек (к Всевышнему) о зле взывает, ■ Как если б он просил себе добра, - ■ Ведь (в неразумности своей) он тороплив.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ انسان برائيءَ کي (اھڙو) گھرندو آھي جھڙو ڀلائيءَ کي سندس گھرڻ ھوندو آھي، ۽ ماڻھو اٻھرو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
El hombre invoca el mal con la misma facilidad con que invoca el bien: el hombre es muy precipitado...
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
El hombre busca el mal lo mismo que busca el bien. El hombre es precipitado.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
El ser humano ruega a Dios el mal con la misma facilidad con que ruega pidiendo el bien: el ser humano es muy precipitado.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Адәм баласы, үзенә файданы сорап дога кыйлган кеби, җаһиллеге белән, үзенә зарарны сорап та дога кыйлып җибәрәдер, чөнки адәм баласы ашыгучан булып халык ителде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İnsan, hayra davet eder gibi şerri çağırıyor/insan, hayra duasıyla şerri davet ediyor. İnsan çok acelecidir.
Sha'aban British Sha'aban British
İnsan, iyilik için dua ettiği gibi (kendisine) kötülük için de dua eder. Zaten insan çok acelecidir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
İnsan hayrı istediği kadar şerri de ister. İnsan pek acelecidir!

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انسان (کبھی تنگ دل اور پریشان ہو کر) برائی کی دعا مانگنے لگتا ہے جس طرح (اپنے لئے) بھلائی کی دعا مانگتا ہے، اور انسان بڑا ہی جلد باز واقع ہوا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انسان جس طرح (جلدی سے) بھلائی مانگتا ہے اسی طرح برائی مانگتا ہے۔ اور انسان جلد باز (پیدا ہوا) ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور آدمی برائی کی دعا کرتا ہے (ف۲۹) جیسے بھلائی مانگتا ہے (ف۳۰) اور آدمی بڑا جلد باز ہے (ف۳۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Con người thường vội vã cầu xin điều xấu (cho bản thân, tài sản hoặc cho con cái của mình) giống như y vội vã cầu xin điều tốt vậy; con người vốn thật hấp tấp và nóng vội.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ènìyàn ń tọrọ aburú bí ó ṣe ń tọrọ ohun rere; ènìyàn sì jẹ́ olùkánjú.[1]