Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Pis söz isə yerdən qopardılmış, kökü olmayan pis bir ağaca bənzəyir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A ružna riječ je kao ružno drvo: iščupanom drvetu s površine zemlje nema opstanka.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A primjer loše riječi je kao loše drvo iščupano nad zemljom, nema ono nikakve stabilnosti.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
一句惡言,恰似一棵惡劣的樹,從大地上被連根拔去,絕沒有一點安定。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En de gelijkenis van een slecht woord is een slechte boom, die uit den grond is gescheurd en geene vastheid bezit.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وضع كلام ناپاك مثل درخت ناپاكى است كه از زمين كنده شده و قرارى نداشته باشد.(26)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(همچنین) «کلمه خبیثه» (و سخن آلوده) را به درخت ناپاکی تشبیه کرده که از روی زمین برکنده شده، و قرار و ثباتی ندارد.
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و مَثَل کلمه ناپاک [که عقاید باطل و بی پایه است] مانند درخت ناپاک است که از زمین ریشه کن شده و هیچ قرار و ثباتی ندارد.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و مثل کلمه کفر (و روح پلید) مانند درخت پلیدی است که ریشهاش به قلب زمین نرود بلکه بالای زمین افتد و (زود خشک شود و) هیچ ثبات و بقایی ندارد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et une mauvaise parole est pareille à un mauvais arbre, déraciné de la surface de la terre et qui n'a point de stabilité.
Montada
Montada
Tandis qu’une parole maléfique[256] ressemble à un arbre d’une mauvaise venue, (qui aurait été) arraché du sol et qui n’a point de base stable.
Rashid Maash
Rashid Maash
La mauvaise parole, quant à elle, est à l’image d’un arbre aux fruits amers qui, dépourvu de toute stabilité, ne tarde pas à être déraciné.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und das Gleichnis eines schlechten Wortes aber ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde entwurzelt ist und keinen Halt im Boden hat.
Und ein schlechtes Wort ähnelt einem schlechten Baum, der vom Boden entwurzelt wird und nicht verankert war.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und das Gleichnis eines schlechten Wortes ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde herausgerissen worden ist und keinen festen Grund (mehr) hat.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und (das) Gleichnis eines Wortes schlechten (ist) wie ein Baum, schlechter er ist herausgerissen von aus der Erde, nicht (ist) für ihn an einem festen Grund.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma misalin kalma mummũnã kamar itãciya mummũnã ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, bã ta da wata tabbata.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan perumpamaan kalimat yang buruk seperti pohon yang buruk, yang telah dicabut dengan akar-akarnya dari permukaan bumi; tidak dapat tetap (tegak) sedikitpun.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
La metafora della parola cattiva è invece quella di una mala pianta sradicata dalla superficie della terra: non ha stabilità alcuna.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
La cattiva parola assomiglia ad un albero cattivo, che viene divelto dalle radici dalla superficie della terra1: manca di stabilità.
Japanese
Japanese
Japanese
悪い言葉を譬えれば,悪い木のようなもので,地面から根が抜けて,それに安定性がない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ദുഷിച്ച വചനത്തെ ഉപമിക്കാവുന്നതാകട്ടെ, ഒരു ദുഷിച്ച വൃക്ഷത്തോടാകുന്നു. ഭൂതലത്തില് നിന്ന് അത് പിഴുതെടുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. അതിന്ന് യാതൊരു നിലനില്പുമില്ല.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Por outra, há a parábola de uma palavra vil, comparada a uma árvore vil, que foi desarraigada da terra e carece deestabilidade.
E o exemplo de uma palavra maligna é como uma árvore maligna, que é desenraizada da superfície da terra; ela não tem estabilidade.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
А скверное слово подобно скверному дереву, которое можно вырвать с поверхности земли, ибо нет у него прочности.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
А скверное слово, согласно притче, - это скверное дерево, которое вырывают из земли, так как [корни] его непрочны.
V. Porokhova
V. Porokhova
А притча (Господа) о Скверном Слове: ■ Оно как древо скверное, ■ Что исторгает (свои корни) из земли - ■ И потому устойчиво стоять не может.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بڇڙي لفظ جو مثال (اھڙي) بڇڙي وڻ وانگر آھي جو زمين تان پٽيو ويو اُن کي ڪو (پڪي پاڙ جو) ٽِڪاءُ نہ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Una mala palabra es, al contrario, semejante a un árbol malo arrancado del suelo: le falta firmeza.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y una mala palabra es semejante a un árbol malo, arrancado de la tierra, sin estabilidad.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
En cambio, una palabra maligna es como un árbol dañino que ha sido arrancado de la tierra y no tiene dónde afirmarse.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә диндә дәлилсез ялган сүзнең мисалы: тамыры белән чыгарып җир өстенә ташланган һичбер нәрсәгә яраксыз начар агач кеби ки, һичнәрсә бирми, батыл дин дә шундыйдыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Pis bir söz de gövdesi toprağın üstünde destek bulmuş bir ağaca benzer, dayanağı yoktur onun.
Sha'aban British
Sha'aban British
Kötü sözün misali de, yerden koparılmış, sabit olmayan kötü bir ağaç gibidir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kötü bir sözün misali, gövdesi yerden koparılmış, o yüzden ayakta durma imkânı olmayan (kötü) bir ağaca benzer.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ناپاک بات کی مثال اس ناپاک درخت کی سی ہے جسے زمین کے اوپر ہی سے اکھاڑ لیا جائے، اسے ذرا بھی قرار (و بقا) نہ ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ناپاک بات کی مثال ناپاک درخت کی سی ہے (نہ جڑ مستحکم نہ شاخیں بلند) زمین کے اوپر ہی سے اکھیڑ کر پھینک دیا جائے گا اس کو ذرا بھی قرار (وثبات) نہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور گندی بات (ف۶۵) کی مثال جیسے ایک گندہ پیڑ (ف۶۶) کہ زمین کے اوپر سے کاٹ دیا گیا اب اسے کوئی قیام نہیں (ف۶۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Còn hình ảnh thí dụ về lời nói xấu (Shirk) giống như một loại cây xấu, bị bật gốc khỏi mặt đất, không có bất kỳ sự ổn định nào.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àkàwé ọ̀rọ̀ tí kò dára sì dà bí igi tí kò dára, tí wọ́n fà tu lókè ilẹ̀, tí kò rí ìdí fi jókòó lórí ilẹ̀.