Chapter 14, Verse 26

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Pis söz isə yerdən qopardılmış, kökü olmayan pis bir ağaca bənzəyir.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A ružna riječ je kao ružno drvo: iščupanom drvetu s površine zemlje nema opstanka.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A primjer loše riječi je kao loše drvo iščupano nad zemljom, nema ono nikakve stabilnosti.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
一句惡言,恰似一棵惡劣的樹,從大地上被連根拔去,絕沒有一點安定。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En de gelijkenis van een slecht woord is een slechte boom, die uit den grond is gescheurd en geene vastheid bezit.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وضع كلام ناپاك مثل درخت ناپاكى است كه از زمين كنده شده و قرارى نداشته باشد.(26)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(همچنین) «کلمه خبیثه» (و سخن آلوده) را به درخت ناپاکی تشبیه کرده که از روی زمین برکنده شده، و قرار و ثباتی ندارد.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و مَثَل کلمه ناپاک [که عقاید باطل و بی پایه است] مانند درخت ناپاک است که از زمین ریشه کن شده و هیچ قرار و ثباتی ندارد.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و مثل کلمه کفر (و روح پلید) مانند درخت پلیدی است که ریشه‌اش به قلب زمین نرود بلکه بالای زمین افتد و (زود خشک شود و) هیچ ثبات و بقایی ندارد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et une mauvaise parole est pareille à un mauvais arbre, déraciné de la surface de la terre et qui n'a point de stabilité.
Montada Montada
Tandis qu’une parole maléfique[256] ressemble à un arbre d’une mauvaise venue, (qui aurait été) arraché du sol et qui n’a point de base stable.
Rashid Maash Rashid Maash
La mauvaise parole, quant à elle, est à l’image d’un arbre aux fruits amers qui, dépourvu de toute stabilité, ne tarde pas à être déraciné.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und das Gleichnis eines schlechten Wortes aber ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde entwurzelt ist und keinen Halt im Boden hat.
Und ein schlechtes Wort ähnelt einem schlechten Baum, der vom Boden entwurzelt wird und nicht verankert war.
Und das Gleichnis eines schlechten Wortes ist wie ein schlechter Baum, der aus der Erde herausgerissen worden ist und keinen festen Grund (mehr) hat.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und (das) Gleichnis eines Wortes schlechten (ist) wie ein Baum, schlechter er ist herausgerissen von aus der Erde, nicht (ist) für ihn an einem festen Grund.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma misalin kalma mummũnã kamar itãciya mummũnã ce, an tumɓuke ta daga bisa ga ƙasa, bã ta da wata tabbata.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan perumpamaan kalimat yang buruk seperti pohon yang buruk, yang telah dicabut dengan akar-akarnya dari permukaan bumi; tidak dapat tetap (tegak) sedikitpun.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
La metafora della parola cattiva è invece quella di una mala pianta sradicata dalla superficie della terra: non ha stabilità alcuna.
Safi Kaskas Safi Kaskas
La cattiva parola assomiglia ad un albero cattivo, che viene divelto dalle radici dalla superficie della terra1: manca di stabilità.

Japanese

Japanese Japanese
悪い言葉を譬えれば,悪い木のようなもので,地面から根が抜けて,それに安定性がない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ദുഷിച്ച വചനത്തെ ഉപമിക്കാവുന്നതാകട്ടെ, ഒരു ദുഷിച്ച വൃക്ഷത്തോടാകുന്നു. ഭൂതലത്തില്‍ നിന്ന്‌ അത്‌ പിഴുതെടുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. അതിന്ന്‌ യാതൊരു നിലനില്‍പുമില്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Por outra, há a parábola de uma palavra vil, comparada a uma árvore vil, que foi desarraigada da terra e carece deestabilidade.
E o exemplo de uma palavra maligna é como uma árvore maligna, que é desenraizada da superfície da terra; ela não tem estabilidade.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
А скверное слово подобно скверному дереву, которое можно вырвать с поверхности земли, ибо нет у него прочности.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
А скверное слово, согласно притче, - это скверное дерево, которое вырывают из земли, так как [корни] его непрочны.
V. Porokhova V. Porokhova
А притча (Господа) о Скверном Слове: ■ Оно как древо скверное, ■ Что исторгает (свои корни) из земли - ■ И потому устойчиво стоять не может.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بڇڙي لفظ جو مثال (اھڙي) بڇڙي وڻ وانگر آھي جو زمين تان پٽيو ويو اُن کي ڪو (پڪي پاڙ جو) ٽِڪاءُ نہ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Una mala palabra es, al contrario, semejante a un árbol malo arrancado del suelo: le falta firmeza.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y una mala palabra es semejante a un árbol malo, arrancado de la tierra, sin estabilidad.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
En cambio, una palabra maligna es como un árbol dañino que ha sido arrancado de la tierra y no tiene dónde afirmarse.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә диндә дәлилсез ялган сүзнең мисалы: тамыры белән чыгарып җир өстенә ташланган һичбер нәрсәгә яраксыз начар агач кеби ки, һичнәрсә бирми, батыл дин дә шундыйдыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Pis bir söz de gövdesi toprağın üstünde destek bulmuş bir ağaca benzer, dayanağı yoktur onun.
Sha'aban British Sha'aban British
Kötü sözün misali de, yerden koparılmış, sabit olmayan kötü bir ağaç gibidir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Kötü bir sözün misali, gövdesi yerden koparılmış, o yüzden ayakta durma imkânı olmayan (kötü) bir ağaca benzer.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ناپاک بات کی مثال اس ناپاک درخت کی سی ہے جسے زمین کے اوپر ہی سے اکھاڑ لیا جائے، اسے ذرا بھی قرار (و بقا) نہ ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ناپاک بات کی مثال ناپاک درخت کی سی ہے (نہ جڑ مستحکم نہ شاخیں بلند) زمین کے اوپر ہی سے اکھیڑ کر پھینک دیا جائے گا اس کو ذرا بھی قرار (وثبات) نہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور گندی بات (ف۶۵) کی مثال جیسے ایک گندہ پیڑ (ف۶۶) کہ زمین کے اوپر سے کاٹ دیا گیا اب اسے کوئی قیام نہیں (ف۶۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Còn hình ảnh thí dụ về lời nói xấu (Shirk) giống như một loại cây xấu, bị bật gốc khỏi mặt đất, không có bất kỳ sự ổn định nào.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àkàwé ọ̀rọ̀ tí kò dára sì dà bí igi tí kò dára, tí wọ́n fà tu lókè ilẹ̀, tí kò rí ìdí fi jókòó lórí ilẹ̀.