Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O (ağac) Rəbbinin izni ilə bəhrəsini hər vaxt (ilin bütün fəsillərində) verər. Allah insanlar üçün belə misallar çəkir ki, bəlkə, düşünüb ibrət alsınlar! (Ağacın kökü yerdə, budaqları göydə olduğu kimi, mö’minin də imanı qəlbində sabit qalır, əməlləri isə göyə - Allah dərgahına yüksəlib ona daim savab qazandırır).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
ono plod svoj daje u svako doba koje Gospodar njegov odredi – a Allah ljudima navodi primjere da bi pouku primili.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Daje plodove svoje svake sezone s dozvolom Gospodara svog; a navodi Allah primjere ljudima, da bi se oni podsjetili.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
憑主的許可,按時結果。真主為眾人打了許多比方,以便他們記取教誨。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Die boom brengt in ieder jaargetijde door des Heeren wil vruchten voort. God spreekt met de menschen door gelijkenissen, opdat zij onderricht zouden mogen worden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ميوههايش را به اذن خداوندش هر زمان مىدهد. خدا براى مردم مثل مىزند شايد آنها متوجه شوند.(25)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر زمان میوه خود را به اذن پروردگارش میدهد. و خداوند برای مردم مثلها میزند، شاید متذکّر شوند (و پند گیرند)!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
میوه اش را به اجازه پروردگارش در هر زمانی می دهد. و خدا مَثَل ها را برای مردم می زند تا متذکّر حقایق شوند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و آن درخت پاک و زیبا به اذن خدا همه اوقات میوههای مأکول و خوش دهد (مثل جان پاک با دانش و معرفت و افکار و کردار نیکو در منفعت دائم برای خود و دیگران بدان درخت زیبای پر ثمر ماند) . و خدا (این گونه) مثلهای واضح برای تذکر مردم میآورد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il donne à tout instant ses fruits, par la grâce de son Seigneur. Allah propose des paraboles à l'intention des gens afin qu'ils s'exhortent.
Montada
Montada
et qui donne ses fruits à tout moment avec la permission de son Seigneur. Allah propose les paraboles aux hommes, peut-être y méditeront-ils.
Rashid Maash
Rashid Maash
qui, par la grâce de son Seigneur, produit des fruits à tout instant. Allah propose ainsi des paraboles aux hommes afin de les amener à réfléchir.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er bringt seine Frucht zu jeder Zeit mit der Erlaubnis seines Herrn hervor. Und Allah prägt Gleichnisse für die Menschen, auf daß sie nachdenken mögen.
Er trägt seine Früchte zu jeder Zeitspanne - mit der Zustimmung seines HERRN. Und ALLAH prägt den Menschen Gleichnisse, damit sie sich besinnen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er bringt seinen Ernteertrag zu jeder Zeit (hervor) - mit der Erlaubnis seines Herrn. Und Allah prägt für die Menschen Gleichnisse, auf daß sie bedenken mögen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er bringt hervor seinen Ernteertag (in) jeder Zeit, mit (der) Erlaubnis seines Herren. Und prägt Allah die Gleichnisse für die Menschen, auf dass sie bedenken.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Tanã bãyar da abincinta a kõwane lõkaci da iznin Ubangijinta! Kuma Allah Yanã buga misãli ga mutãne, mai yiwuwã ne, sunã tunãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
pohon itu memberikan buahnya pada setiap musim dengan seizin Tuhannya. Allah membuat perumpamaan-perumpamaan itu untuk manusia supaya mereka selalu ingat.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e continuamente dà frutti, col permesso di Allah. Allah propone metafore agli uomini, affinché riflettano.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Produce sempre frutti, con il permesso del suo Signore. Dio propone agli uomini delle parabole, al fine che possano essere ammoniti.
Japanese
Japanese
Japanese
(それは)主の命により凡ての季節に実を結ぶ。アッラーは人びとのために比(輪?)を上げられる。それはかれらに反省させるためである。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ ഉത്തരവനുസരിച്ച് അത് എല്ലാ കാലത്തും അതിന്റെ ഫലം നല്കിക്കൊണ്ടിരിക്കും. മനുഷ്യര്ക്ക് അവര് ആലോചിച്ച് മനസ്സിലാക്കുന്നതിനായി അല്ലാഹു ഉപമകള് വിവരിച്ചുകൊടുക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Frutifica em todas as estações com o beneplácito do seu Senhor. Deus fala por parábolas aos humanos para que serecordem.
Ela concede seus frutos, em cada tempo, com a permissão de seu Senhor. E Allah propõe os exemplos para os homens, a fim de meditarem.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Оно плодоносит каждый миг с дозволения своего Господа. Аллах приводит людям притчи, - быть может, они помянут назидание.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Оно плодоносит непрестанно с соизволения Господа своего. Аллах приводит людям притчи, - быть может, они образумятся.
V. Porokhova
V. Porokhova
Оно плоды свои приносит каждый миг ■ По изволению его Владыки, - ■ И так Аллах приводит Свои притчи людям, ■ Чтоб они вняли (наставлениям Его).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پنھنجي پالڻھار جي حُڪم سان ھر وقت پنھنجا ميوا ڏيندو ھجي، ۽ الله ماڻھن لاءِ مثال بيان ڪندو آھي منَ اُھي نصيحت وٺن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
que da fruto en toda estación, con permiso de su Señor? Alá propone símiles a los hombres. Quizás, así. se dejen amonestar.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Da su fruto en toda época, con permiso de su Señor. Dios pone ejemplos a las gentes para que, quizás así, reflexionen.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y da frutos en toda época [del año] con el permiso de su Señor. Así es como Dios expone ejemplos para que la gente reflexione.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ бәндәләренә шундый мисалларны китерә, гыйбадәтләнеп вәгазьләнсеннәр өчен.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O ağaç, Rabbinin izniyle yemişlerini her zaman verir. Allah, insanlara böyle örnekler verir ki, düşünüp ibret alabilsinler.
Sha'aban British
Sha'aban British
Rabbinin izniyle her zaman meyve verir. İnsanlar düşünüp, öğüt alsınlar diye Allah onlara örnekler veriyor.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(O ağaç), Rabbinin izniyle her zaman yemişini verir. Öğüt alsınlar diye Allah insanlara misaller getirir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ (درخت) اپنے رب کے حکم سے ہر وقت پھل دے رہا ہے، اور اللہ لوگوں کے لئے مثالیں بیان فرماتا ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اپنے پروردگار کے حکم سے ہر وقت پھل لاتا (اور میوے دیتا) ہو۔ اور خدا لوگوں کے لیے مثالیں بیان فرماتا ہے تاکہ وہ نصیحت پکڑیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہر وقت پھل دیتا ہے اپنے رب کے حکم سے (ف۶۳) اور اللہ لوگوں کے لیے مثالیں بیان فرماتا ہے کہ کہیں وہ سمجھیں (ف۶۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nó luôn kết trái trong mọi mùa theo phép của Thượng Đế của nó. Allah đưa ra các hình ảnh thí dụ cho nhân loại, mong rằng họ lưu tâm.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
tó sì ń so èso rẹ̀ ní gbogbo ìgbà pẹ̀lú ìyọ̀ǹda Olúwa rẹ̀? Allāhu ń fún àwọn ènìyàn ní àwọn àkàwé nítorí kí wọ́n lè lo ìrántí.